㈠ 誰做過用vc++編程做視頻疊加字幕的么急求!!!
一、任何一種語言之所以能夠存在,它必定有它可取的地方,同時語言之所以需要發展,也說明任何語言都是有自己的劣勢的。我常常在網上,特別是一些大學的論壇上見到關於BCB與VC誰優誰劣,C#會不會取代C++這種論題,而常常這種話題是最熱門的話題。我沒有資格去評價這種現象,但是我是從來不參與這種討論的。因為我覺得這種討論沒有任何意義!每種語言之所以能成為一種語言,它必然有它的可取之處。比如說,BASIC語言的簡便易學,C語言的簡潔高效,C++語言的功能強大。但是如果你是初學計算機語言,我卻會建議你去學Pascal,為什麼?因為它的結構嚴謹。要培養嚴謹的編程習慣,它可能是最好的了。 二、每個人學習的目的不一樣,可以選擇的學習對象會不一樣的。如果您是想做一些小程序的開發,我覺得VB是很好的。簡便易學。如果您要做的是大項目的開發,VC和BCB都是比較適合的。如果您有C或C++語言的背景,也許您會喜歡BCB。但是如果您要做UNIX下的軟體開發,可能C和C++還是首要的選擇。因此,根本就沒有一種統一標准來衡量哪種語言是好的,我覺得只要是適合您的語言就是好的。 三、任何一門語言,入門是很簡單的,但是要想能真正達到實用,能夠寫出好的程序是需要花很多時間的。沒有速成法,沒有捷徑。對於VB或BCB等一類RAD工具來說,要想入門,大概一個星期差不多了吧。但是,如果您想做的是軟體開發,可能不是一兩個星期能解決問題的。 四、軟體並不僅僅是代碼。要想開發出好的軟體,還有其他別的知識是必需要掌握的,特別是軟體工程的東西。現在由於有好些人員對於軟體開發總是認為,能寫出代碼就算完成了開發,他們認為軟體就是寫代碼。但是事實並不是這樣。 五、為了真正學好一門語言,學一些與此相關的知識我覺得是很有必要的。比如您想要學習Java,如果您學習一些面向對象的知識絕對有助於您對於這門語言的理解。如果您能學習一些標准C++方面的知識對於您學習VC或者BCB都絕對是有好處的。 六、對於一個編程入門者來說,選擇一門容易上手的工具可能是最好的,因為對於初學者來說,樹立信心可能比編程本身更來的重要。VB和BCB可能是最好的選擇。VB和BCB有一個共同的特點就是上手容易。但是要清楚的是,容易上手並不代表它很容易駕馭,要真正精通一門語言絕對不是一件很簡單的事。 七、語言的學習不可過於功利。我想我說這句話可能得冒被拍的危險,但是我還是要說的。有些朋友說,想學一門很容易掌握的語言以便於好找工作的。還有的朋友說,想學能夠適應社會形勢的(我都有點沒搞懂他這句話是指什麼)。但是,我要說,如果您已經到了必須找一份工作來准備明天的早飯的話,我勸你還是做點別的吧。軟體的開發並不是一朝一夕的事。 目前,流行的計算機語言非常多,如 VB、VC++、Vfp、Delphi、C++Builder、J++Builder、PB、Perl、ASP、PHP、JSP、Java、JavaScript、VbScript、C#、ASP+、HTML、XML、CSS 等等,已經不像 5 年前只有 Basic、Pascle、Turbo C、Fortran、Coble、Foxpro 等容易讓人選擇,而且新的語言還在不斷出現。那麼,如果你打算投身計算機這個行業,你准備學習哪門語言呢? 要選擇什麼語言,應根據你的從業方向,還有你以往的語言基礎來決定。如果你打算從事資料庫方面的編程,那麼 PB、VB、Delphi、Vfp 可以選擇,當然 PB 是首選;如果你打算從事網路(非網站)編程,那麼可以選擇 VC++、C++Builder、Delphi 等語言,筆者推薦 C++Builder 語言,它具有 Delphi 容易上手、使用簡單的優點,又能為你參加考試做好准備,因為現在計算機考試的標准語言是 C 語言。當然現在許多程序員以能夠操控 VC++ 為榮耀,甚至認為只有使用 VC++ 的程序員才是程序員,你怎麼看是你自己的事了。如果你打算從事網站編程,那麼 HTML、ASP、PHP、JSP、XML、Javascript 等不能不學,筆者的經驗是先學 HTML、ASP、Javascript 等,再過度到 XML、JSP 等。 以上是考慮從業的需要。如果你原來已經對 VB 有相當的了解(許多人開始學習計算機是從 VB 起步的),那麼,不要輕言放棄,VB 在資料庫、多媒體等方面功能並不遜色,況且有大量的優秀軟體是用 VB 開發的,微軟的許多開發應用中都有 VB 的影子。而且今天的 VB 已經是今非昔比了,它已經具備了開發網路應用、系統程序的能力,而且微軟還在加強它的功能。當然,如果你對 C/C++ 非常熟悉,那麼你學習 JavaScript、Java、JSP、C# 將會順手得多。 筆者再談一下語言的「尊卑貴賤」問題。現在在一些人的意識里,確有這種心理:越難學的語言其「含金量」越高。筆者曾在 Internet 上聽人傳聞「現在 Java 的年薪是 5 萬元。」這樣以來,像 VB 這種曾經為計算機的發展作出過巨大貢獻的語言,就遭到一些企業的輕視,有人把 VB 稱為「業余」語言,言下之意,VB 只配老百姓在茶餘飯後「玩玩」。相應的是,一些想成為「程序員」的人,拚命嚼著 VC++ 的 MFC 和類、封裝、繼承等一些古怪的字眼,並以此為莫大的榮耀,認為已經接近了計算機的「真諦」。 而事實的真相是怎樣的呢?微軟的享譽世界的字處理軟體 Word 是用 VB 開發的;微軟的 ASP、宏語言等都是 VB 的子集。由此可以看出 VB 的功能是何等的強大!最終用戶實際使用的是成型的軟體,是軟體給他們的工作、生活帶來的效率和樂趣,他們在購買和使用軟體的時候不會看它是不是用 C 語言製作的。某些企業只所以在招聘員工的時候強調要熟悉 VC++、Delphi、PB,只是為了向外界表明它的某種「檔次」,實際上含有商業攀比和廣告、公關的成分。
㈡ C語言編寫程序在avi視頻中添加字幕
自己寫程序比較復雜,還是用外掛字幕容易點
由於avi格式不支持字幕軌,只能先把Avi解碼還原成一幅一幅的圖,然後將字幕貼到每一幅圖中,然後再將圖壓縮封裝成AVI。這個過程中涉及到的知識面比較多。
在這里基本上找不到你要的答案了,還是找現成的字幕合成軟體比較靠普
㈢ c語言滾動字幕代碼
頭文件:#include<windows.h>
函數:sleep(time)
//注意s要大寫
#include<windows.h>
#include<stdio.h>
int
main()
{
int
i;
printf("保齡球大師賽開始,請做好扔球准備:\n");
for(i=0;i<=5;i++)
{
sleep(1000);
//單位為毫秒
printf("
*
");
}
}
㈣ 字幕文件怎麼製作
新建文本文檔,編輯autoexec.bat的內容即可。編輯完後保存,並關閉。然後將「新建文本文檔.txt」改名為「autoexec.bat」即可。(如果看不到文件的擴展名,「開始」--「設置」--「控制面板」--「文件夾選項」--「查看」--將「隱藏已知文件類型的擴展名」前面的勾去掉就可以看見文件的擴展名。
2、在dos下創建
直接在DOS提示符下輸入
con autoexec.bat 回車,然後編輯內容,編輯完畢後按CTRL+Z生成並保存文件,即可。
第一步:程序安裝
運行安裝程序同時安裝VobSub(製作字幕必需)和DVobSub(播放字幕必需)
第二步:字幕製作
打開一個命令提示符(開始-運行-輸入cmd),進入存放vobsub.dll的目錄並執行"rundll32 vobsub.dll,Configure"
點擊Open,打開影片的IFO文件,然後根據提示選擇保留index文件的路徑,不必擔心,這個文件通常不超過1MB。然後你就可以看到下面這個對話框:
默認情況下所有VobSub可識別的字幕流都會被選中(圖中右側)。如果你想刪除一部分或者想添加加進其他字幕流,你可以選定對象後按-->(添加)按鈕或<--(刪除)。
默認設置Program chain no.1,通常就是主影片。如果不能確定,請啟動DVD Decrypter,按I查看被選中的PGC(它會選擇主影片)。你也許會回想起你所rip的PGC。
不要改變Vob and Cell這一區域,除非你真正明白自己在做什麼。確認你已選上"Reset time at the first included vob/cell id",然後點擊OK。
索引完成之後,你會看到如下對話框。在下拉列表中選擇適當的字幕流。你可以指定字幕的顏色和透明度並且可以移動字幕如果你不喜歡他們當前的位置。
然後點擊 OK,一段時間之後當index結束時,點擊 OK,回到濾鏡對話框。在你先前保存index文件的目錄下面,VobSub會生成3個新的文件(*.idx/*.ifo/*.sub),如上例中生成的文件為vts_01_0.ifo,vts_01_0.idx和vts_01_0.sub。重命名這三個文件使它們與你的AVI文件同名。例如,如果你的AVI文件名稱為matrix.avi,就重命名vts_01_0.ifo為matrix.ifo,vts_01_0.idx為matrix.idx,vts_01_0.sub為matrix.sub。你也可以用WinRar將sub文件壓縮成rar格式。
第三步:字幕分割
首先你要分割你的AVI文件。為此,你可能要使用VirtualDub。VirtualDub會在它的時間軸上顯示當前時間點。請記下確切的值。
再次啟動命令提示符,進入vobsub.dll所在目錄並運行"rundll32 vobsub.dll,Cutter".
點擊Open...選擇你的字幕文件。然後輸入從VirtualDub中得到的確切的開始和結束時間。第一個AVI從0:0:0:0開始,第二個從第一個的結束時間開始,等等。
每完成一個AVI文件的字幕設置後,點擊Save as並把文件名設為與當前AVI文件相同。
第四步:字幕播放
將AVI,IFO,IDX和SUB文件放到相同目錄下,雙擊打開AVI文件。在播放窗口上點擊右鍵,右鍵菜單中會有一個languages的選項,其中可以看到各種可供選擇的語言選項,同時你還可以選擇是否顯示字幕。
另外,團IDC網上有許多產品團購,便宜有口碑
另外,虛機團上產品團購,超級便宜
㈤ c語言實現滾動字幕
#include<stdio.h>
#include<graphics.h>
void main()
{int gd=DETECT,gm,i,j=0;
initgraph(&gd,&gm,"");/*圖形初始化*/
cleardevice();/*清屏*/
setbkcolor(BLACK);/*設置背景顏色*/
for(i=640;i>=-40;i-=40)/*循環*/
{
moveto(i+20,420);/*移動游標*/
setcolor(RED);/*設置字體顏色*/
outtext("ABCDE");/*你要輸出的字元串*/
setcolor(BLACK);/*設置字體顏色(與背景色一樣)*/
outtext("ABCDE");/*你要輸出的字元串*/
moveto(i,430);/*移動游標*/
setcolor(RED);/*設置字體顏色*/
outtext("ABCDE");/*你要輸出的字元串*/
setcolor(BLACK);/*設置字元顏色(與背景色一樣)*/
outtext("ABCDE");/*你要輸出的字元*/
if(i==-40&&j<2) {i=640;j++;}/*移動3遍*/
delay(30000);/*時間延遲*/
}
}
我的QQ郵箱是:[email protected]
拜拜!!!
㈥ 用C語言編寫程序:在avi視頻中添加字幕,期末作業,拜託各位大神幫忙啊!!!
你可以試試 opencv 能實現你的功能
ps:什麼課程,你確定要編程實現?
㈦ 滾動字幕c語言編程求一個16*16的LED點陣屏滾動字幕的C語言程序
這算是單片機上應用吧。
先要看LED點陣屏所需參數(驅動,速度,點陣顯示漢字串口),這個看懂了也就會了。當然先要會C語言
要是不會,直接用那就找差不多的改。
http://blog.163.com/heaphone2010@126/blog/static/1684254352010112693739548/
這里有一個16*128的。
㈧ 用c語言編寫一個字幕滾動程序
理論上是可行的.
回合制也就是雙(多)方都要進行一次動作,可以為每一方加一個標志位(如整數,通過判斷大小;或者布爾數,不過這時應該加一個參照量);自動使用技能可以將一個技能動作寫入到一個字元的響應事件中,只要按下該字元就可以使用技能.
㈨ 如何製作字幕
idx+sub圖形字幕轉成srt文本字幕的幾種方法
1、了解字幕格式
一般而言,DVDrip電影自帶的字幕文件是*.sub格式,並配合*.idx索引文件一起使用的。由於*.sub是基於圖片形式來存放字幕數據的,所以自身的容量比較大,並且無法編輯,這給我們的字幕翻譯和修改工作帶來了不便。相反,*.srt字幕文件是基於文本格式的,所佔空間小、可直接用記事本打開編輯,普遍用於字幕的翻譯和修改。因此,我們在翻譯英文字幕或修改中文字幕之前,要將*.sub格式轉換成*.srt格式,更重要的是後面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(當然如果字幕已是*.srt格式的,那麼就可跳過下一步)
2、轉換字幕格式
轉換字幕格式的方法有許多,這里只介紹比較常用的三種方法:1)用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕;2)用subRip轉*.sub格式的英文字幕3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕;
1)、用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝好Vobsub軟體,點選*.sub或*.idx文件,從滑鼠右鍵菜單中選擇「Edit With SubResync」,打開文件。先在下拉菜單中選擇語言為English,然後選擇Save As,保存類型選Subripper(*.srt),最後填好文件名保存。要注意的是,在OCR Settings中有一個調整識別敏感度的滑塊,將敏感度調到最高可以提升軟體的識別能力(如圖1)
此時,軟體會進行字幕識別的學習。其界面下方會依次一行一行地出現我們前面打開的字幕,請照著提示一一輸入(字母要分大小寫),軟體會對它們進行識別學習並記錄下來(如圖2)。當你把26個大小寫字母以及標點、數字輸入一遍之後,字幕的學習也就結束了。而這時你會驚奇地發現,字幕文件的格式轉換工作也結束了(以上所有工作只需5分鍾左右,相比「SubToSrt 3.11」要方便,但中文就不太適用了)。完成之後,你就得到了一個可自由編輯的,大小僅有幾十KB的*.srt字幕文件。這種*.srt字幕不僅可以像*.sub一樣直接用於電影播放,而且還可以用記事本或翻譯工具(Subtitle Workshop等)打開編輯。
2)用「subRip」轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝並打開subRip軟體,點擊菜單「文件」→「打開Vob文件」彈出詳細的選擇對話框。在左側選擇字母流的語種(目前SubRip的OCR功能限於西文字母類語言使用,中文的OCR可用另一個叫做SubOCR的軟體,支持簡繁體),在」字元點陣文件」處載入字型檔(即」ChMatrix』目錄下的*.sum文件)。設置完成後點擊「開始」,SubRip就會開始搜索指定文件中的字幕流。
每種字母第一次出現時會要求你輸入同樣的字母驗證(即字幕庫中未有的字元),之後再出現同樣字母就會被自動識別。全文識別結束後,SubRip還提供「PostOCRCorrection」功能對識別文件進行自動校正。最後點擊「文件」→「另存為」將字幕保存為SubRip格式或.srt格式的字幕文件。SRT字幕轉好後,當軟體提醒你【是否保存字元點陣文件】(即字型檔),可以選擇否。如果選擇了是,那麼識別錯誤的字元將被保存。因此有時就需要修正字元點陣文件了:
打開subrip-字元點陣-編輯/查看字元點陣-打開一個字元點陣文件-選擇你的字元點陣文件-確定-查找錯誤字元-修改/刪除-確定-保存字元點陣文件。
3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕
前面講到的兩個文件都不太適合轉換中文字幕,要轉換中文字幕最好是用「SubToSrt 3.11」,因為它擁有強大的字型檔,你可以自己導出導入字型檔也可下載最新字型檔,當你更新了字型檔後你會發現轉換字幕的時間只需要1-5分鍾!下面就看看「SubToSrt 3.11」的具體使用步驟吧!
(1) 用SubRip將*.sub文件轉換為bmp圖片
1. 首先安裝SubRip 1.17.1,選擇安裝所有
3. 打開SubRip->文件->打開Vob文件
4. 打開文件目錄->選定sub->語言數據流選Chinese->右面操作里選字幕圖片保存為4bit的BMP文件,以及在加時間和尺寸上打勾->開始
5. 輸入任意文件名->保存
6. 預設里選I-Author->選取Custom Colors and Contrast->把顏色#1-4全部選擇成白色(#1-4分別代表字芯、字框、背景、消除走樣,每個字幕的#1-4所代表的都不一樣)->一一測試哪一個為字芯,設為黑色,其他3項全部為白色,重要!(參看附圖)->點選確定:
7. SubRip自動將每一幅圖片保存為BMP,並且加上相應時間順序
輸出格式->設置輸出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->轉換成此格式
文件->另存為->保存
8. 關閉SubRip
(2) 使用「SubToSrt 3.11」將圖片轉化為*.srt文件
1. 「SubToSrt 3.11」為完全綠色軟體,直接解壓開即可使用。
2. 運行SubToSrt.exe->文件->打開SRT或SSA文件->選取剛才保存的srt文件(此文件要與bmp圖片存放在同一目錄下)
3. 圖片處理->自動裁剪->確定(推薦使用此步驟,可以使識別更快)
4. 依照字幕調節空格檢測設置、空格寬度設置、行高檢測設置的靈敏度
5. 識別->開始識別。當遇到不認識的字時,會自動跳出小窗口要求豐富字型檔,輸入該字,按回車即可;當遇到半個字的時候,按擴展(Alt+E),即可顯示全字;如果前面一個字打錯,可以在小框中修改該字,程序會自動從該字所在行開始識別
6. 識別完畢後,會自動替換已知錯誤片語。
7. 這時,可以隨便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是錯誤的)
8. 文件->保存為SRT或SSA格式->這里保存為srt
注意:要使字幕的轉換速度快,就要經常更新字型檔,從網上下載最新的字型檔(即word.tst和word.wrd兩個文件),用這兩個文件替換原文件,打開"subtosrt",單擊字型檔-〉生成索引文件
3、字幕的翻譯(使用Subtitle Workshop軟體)
Subtitle Workshop是由URUSOFT(http://urusoft.co.nr/)公司推出的一款字幕軟體, 集字幕製作、修改調整、合並/分割、格式轉換、內容檢查等功能於一身,幾乎支持所有常見的字幕格式(我用的版本不支持*.sub格式,不知最新版本是否支持),支持自定義字幕格式,界面友好。
下面是Subtitle Workshop的界面
SW默認狀態下安裝完後是英文界面,但是它提供了豐富的語言包,
可以調整為中文界面:SETTINGS>> LANGUAGE>> CHINESE SIMPLIFIED
1)、介紹一下左面板:
A。這里可以設定字幕是按時間顯示還是按幀率(FPS)顯示。
B.看到字幕顯示區有部分亂碼了嗎?可以從在字元編碼集中把ANSI改為GB2312就可以顯示中文了
C.左面板可以按F4顯示或隱藏
2).字幕製作:
字幕文件格式多樣,但是其組成不離主要兩部分: 時間軸和字幕內容, 時間軸由開始時間和結束時間組成。 新字幕文件的製作就是不斷的插入字幕的結果。
3) 插入字幕:
「編輯>>插入字幕」,快捷鍵為INSERT鍵 ,本命令會在當前選中的字幕後面插入一句新的字幕, 默認狀態下字幕開始時間為前一句字幕結束時間加1微妙,
時間跨度為1秒,字幕內容為空 ;如果想在當前字幕前插入新的字幕,比如在第一句前加入, 就要SHIFT+INS
4) 刪除字幕:
移除字幕」,快捷鍵為DEL鍵[$#61664]「編輯,本命令會跳出對話框,詢問是否真的要刪除。 如果沒有對話框彈出,選擇「設置>>設置>>基本設置」,選中「刪除字幕須確認」。
5) 時間微調:
有時插入的新字幕的默認時間可能與我們想要的不一樣,就需要進行字幕的微調
A.可以在「時間控制項」中直接輸入字幕的起止時間或者跨度(需要按回車後更改才生效)
B.可以上下翻動輸入框右邊的調整按鈕(按鍵盤上的上下箭頭亦可)
C.ALT+C設定字幕起始時間為影片當前時間,ALT+V設定字幕結束時間為影片當前時間
D.另一種插入字幕的方法:ALT+Z設定影片當前時間為字幕開始時間,
ALT+X設定影片當前時間為字幕結束時間,
與上面C點不同的就是這個方法可以同時插入新的字幕。
6) 字幕內容輸入 :
在「字幕內容編輯區」輸入的字幕內容可以立刻顯示在「字幕顯示區」和影視預覽區 ;時間軸的製作真是一件費事費力的事情,為了把一句字幕顯示的精確,需要反復的校對。
向為我們無私奉獻聽力作品的字幕組同學表示深深的敬意。
7).字幕調整:
A.首尾兩頭調整:
預覽電影,直至第一句字幕應該顯示的地方,按ALT+F;
繼續預覽電影,直至最後一句字幕應該顯示的地方,按ALT+L;
然後CTRL+B,這樣,中間的字幕就可以自動調整了
B.所有選中字幕整體前移
選中字幕,按ALT+M,就可以把選中字幕平移到影片當前時間
C.與已調整好的字幕同步
比如你已經調整好了中文字幕,再調整英文字幕時可以用這個方法:打開英文字幕,按CTRL+SHIFT+B
8).字幕合並/分割:
分割:「工具>>分割字幕」(CTRL+T) ;可以按照行號、時間、幀、影片時長等分割,選中「重新計算時間」,會有意想不到的收獲哦
合並:「工具>>並字幕」(CTRL+J) ;可以把不同格式,不同幀率的字幕合在一起。如果添加字幕時順序有誤,可以上下拖動到它應該的位置
9).字幕檢查:
(1)格式檢查 SW提供了強大的格式檢查對話框,對於時間軸的格式,時間軸跨度,內容長短等等等等進行設置。
(2)內容檢查 手工輸入字幕時,筆下誤是難免的,尤其是輸入英文的時候。怎麼辦呢?SW的拼寫檢查可以幫忙。 「工具>>拼寫檢查」(或直接按F7),SW就會自動調用MS WORD的拼寫檢查。 所以,您至少要裝有WORD97才能使用這項功能。
10).問答:
A. 我在手工輸入字幕內容時,能否直接轉到後一句(或前一句)而輸入焦點不變?
可以,按SHIFT+ENTER可以直接轉到後一句(CTRL+ENTER直接轉到前一句),而輸入焦點不變。 在時間控制項內修改時間時,情況也是如此。
B.我怎麼選中多句字幕?尤其是不相連的字幕?
選中多句字幕的方法與在WINDOWS中的操作無二,按住SHIFT可以選取相連的多句字幕,按住CTRL可以選取單個字幕
C.有些快捷鍵我用著不爽啊,能改么?
可以,在SW的安裝目錄中有個文件SHORTCUTS.KEY,用任意的字處理軟體打開,修改它。注意文件開始的說明。
D.怎麼只有時間軸沒有字幕內容的文件無法保存啊?
SW中是這樣的。只有某行字幕輸入內容後這一行才能保存。沒有內容的行將被忽略。
E.我在播放.mpg(或.mpeg)文件時程序沒反應了,沒法播放?
首先確認安裝了所有需要的插件
把擴展名.mpg(或.mpeg)改為.avi時時看
技巧:對於聽譯時只管做時間軸而不用輸入內容的人有效
就是時間軸做好後,
(1)選中「編輯>>翻譯>>翻譯模式」,這時「字幕顯示區」出來個「翻譯」欄,其中所有行的內容都為「未翻譯字幕」。
(2)選中「編輯>>翻譯>>交換」,這樣翻譯欄內的字幕跑到前面那一欄來了。
(3)取消選中「編輯>>翻譯>>翻譯模式」,這樣,所有的行就都輸入內容了,保存時就不會漏掉某行了。