A. 求莎士比亚《麦克白》中英文对照全文
网上找到《麦克白》的词谱,使用手机截图功能,截掉整个词谱的内容,保存图片到本地。打开自己的微信,点开扫一扫功能,右下角的地方有一个翻译功能,点进去选择本地已经存好的照片,等待翻译就好了。
B. 《麦克白中英文对照全译本》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源
《麦克白》([英] 威廉·莎士比亚)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan..com/s/1nKQ6EwP7V15AFt1DHVFK4A
书名:麦克白
作者:[英] 威廉·莎士比亚
译者:朱生豪
豆瓣评分:8.5
出版社:中国国际广播出版社
出版年份:2001-6
页数:197
内容简介:
于世界文学史中,足以笼罩一世,凌越千古,卓然为词坛之宗匠,诗人之冠冕者,其唯希腊之荷马,意大利之但丁,英之莎士比亚,德之歌德乎,此四子者,各于其不同之时代及环境中,发为不朽之歌声。然荷马史诗中之英雄,既与吾人之现实生活相去太远;但丁之天堂地狱,又与近代思想诸多低语;歌德距吾人较近,实为近代精神之卓越的代表。但以超脱对空限制一点而论,则莎士比亚之成就,实远在三子之上。盖莎翁笔下之人物,虽多为古代之贵族阶级,然其所发掘者,实为古今中外贵贱贫富人人所同具之人性。故虽经三百余年以后,不仅其书为全世界文学之士所耽读,其剧本且在各国舞台与银幕上历久搬演而不衰,盖由其作品中具有永久性与普遍性,故能深入人心如此耳。
中国读者耳闻莎翁大名已久,文坛知名之士,亦曾将其作品,译出多种,然历观坊间各译本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者实繁有徒。拘泥字句之结果,不仅原作神味,荡然无存,甚至艰深晦涩,有若天书,令人不能阅读,此则译者之过,莎翁不能任其咎者也。
余笃嗜莎剧,曾首尾研涌全集至少十余遍,于原作精神,自觉颇有会心。开四年春,得前辈同事詹先生之鼓励,始着手为翻译全集之尝试。越年战事发生,历年来辛苦搜集之各种莎集版本,及诸家注译考证批评之书,不下一二百册,全数毁于炮火,仓卒中只携出牛津版全集一册,及译稿数本而已,而后辗转流徙,为生活而奔波,更无暇晷,以续未竟之志。及卅一年春,目观世变日亟,闭户家居,摈绝外务,始得惠心一志,致力译事。虽贫穷疾病,交相煎迫,而埋头伏案,握管不辍。前后历十年而全稿完成,夫以译莎工作之艰巨,十年之功,不可云久,然毕生精力,殆已尽注于兹矣。
余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢赞同。凡遇原文中与中国语法不合之处,往往再三咀嚼,不惜全部更易原文之结构,务使作者之命意豁然呈露,不为晦涩之字句所掩蔽。每译一段,必先自拟为读者,查阅译文中有无暧昧不明之处。又必自拟为舞台上之演员,审辨语调是否顺口,音节是否调和。一字一字之未惬,往往苦思累日。然才力所限,未能尽符理想;乡居僻陋,既无参考之书籍,又鲜质疑之师友。谬误之处,自知不免。所望海内学人,惠予纠正,幸甚幸甚!
原文全集在编次方面,不甚惬当,兹特依据各剧性质,分为“喜剧”、“悲剧”、“传奇剧”、“史剧”四辑,每辑各自成一系统。读者循是以求,不难获见莎翁作品之全貌。昔卡莱尔尝云:“吾人宁失百印度,不愿失一莎士比亚”。夫莎士比亚为世界的诗人,固非一国所可独占;倘若此集之出版,使此大诗人之作品,得以普及中国读者之间,则译者之劳力,庶几不为虚掷矣。知我罪我,惟在读者。
作者简介:
威廉·莎士比亚于1564年4月26日在埃文河畔的英格兰小镇斯特拉特福受洗,是富商约翰·莎士比亚和他的妻子玛丽·阿登的第三个孩子。据推测,少年时期的莎士比亚就读过斯特拉特福文法学校,并在那里学习了英语、希腊语和拉丁语。但历史学家不能确定莎士比亚具体的出生日期。
1582年,莎士比亚与安妮·哈撤韦结婚。这对夫妇在1583年有了女儿苏珊娜,两年后又有7双胞胎哈姆尼特和朱迪思。在1585年到1592年期间,莎士比亚住在伦敦。在那里,他先是当了一名演员,后来成为了剧作家。他的剧团即国王剧团,经常在环球剧场表演,莎士比亚是该剧场的股东之一。
莎士比亚一生共写了37部戏剧、一些诗歌和大量的十四行诗。1611年,他离开剧场喧嚣的生活,归隐于斯特拉特福镇,住在镇上的第二大房子里,成为了一名乡绅。这之后,莎士比亚度过了5年平静的生活于1616年4月23日去世,葬于斯特拉特福的三一教堂。从他的时代到现在,莎士比亚一直被认为是英语世界最伟大的作家之一。
C. 求麦克白 word或pdf格式
你是要英文版的吗??如果不是,我这里还有对照的,不过是.chm格式的。
D. 麦克白 中英文对照 pdf
链接: http://pan..com/s/1kTGS9YB 密码: bhd3
E. 求 麦克白 百度网盘免费资源下载链接,谢谢
《 麦克白》网络网盘高清资源免费在线观看;
链接: https://pan..com/s/1xVUu6tpw9Y7tZMxYxbLlkA
作品相关介绍:《麦克白》是由韦恩斯坦国际影业公司发行的战斗剧情片,由澳大利亚导演贾斯汀·库泽尔执导,迈克尔·法斯宾德、玛丽昂·歌迪亚、大卫·休里斯联合主演。影片于2015年10月2日在英国上映。
F. 《麦克白莎士比亚戏剧中文版》pdf下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《麦克白莎士比亚戏剧中文版》网络网盘pdf最新全集下载:
链接:https://pan..com/s/17ZGdqkzrKocio4sdApIClQ
G. 跪求``老师叫交```
葛定臣老师三根K线战法期货技术培训网络网盘免费资源在线学习
链接: https://pan..com/s/1RdXyv75FIgDA_4jkFXVmqg
葛定臣老师三根K线战法期货技术培训 葛定臣日内交易培训三根K线战法绝技.txt 葛定臣3K战法讲课文档(1)_Password_Removed.pdf 8.“三根K线战法盈利模型”在日内交易中的应用。(综合案例图形分析).mp4 7.培养日内稳定盈利的交易习惯,踏上“交易高手”修炼之旅.mp4 6.下跌趋势形式与“盈利模型”对接,控制反弹.mp4 5.行情趋势形式细分和驾驭,“三个盈利模型”上涨趋势形式与盈利模型对接,控制回撤.mp4 4.短线、日内交易最佳买卖点.mp4 3.行情研判驾驭守则,解密趋势行情日内波动规律.mp4 2.操盘手的基本守则和交易纪律.mp4 1.日内交易的定义、特点和交易的指导思想.mp4
H. 《莎士比亚悲剧四种》pdf下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《莎士比亚悲剧四种》([英] 威廉·莎士比亚)电子书网盘下载免费在线阅读
链接: https://pan..com/s/1DJImHj_dbrnn021NZh14Hw
书名:莎士比亚悲剧四种
作者:[英] 威廉·莎士比亚
译者:卞之琳
豆瓣评分:9.2
出版社:人民文学出版社
出版年份:1988-3
页数:625
内容简介:
《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《里尔王》、《麦克白斯》
作者简介:
威廉·莎士比亚(1564-1616)出生于埃文河畔斯特拉特福并在那里长大。25岁时,莎士比亚离开斯特拉特福的妻儿,搬到伦敦,开始在环球剧院做演员并开始写作。莎士比亚着有三十多部戏剧,还写了一些优美的诗歌。1611年,他写成《暴风雨》,这是他所有剧作中唯一一部原创作品——通常他都是重述别人的故事。如今莎士比亚的剧作依然举世闻名,在很多人心中他是最伟大的英语作家。
I. 《莎士比亚悲剧四种》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源
《莎士比亚悲剧四种》(威廉·莎士比亚)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan..com/s/1z-SZPdJKQjDTTHTWmOOitA
书名:莎士比亚悲剧四种
作者:威廉·莎士比亚
译者:卞之琳
出版社:上海人民出版社
出版年份:2021-10-1
页数:888
内容简介:❈戏剧艺术的巅峰,烛照百世的不朽之作
❈莎士比亚研究权威、着名诗人卞之琳翻译和导读
❈以诗译诗,复活莎士比亚诗剧的灵魂,无可替代的经典译本
❈卞之琳翻译的《哈姆雷特》也是电影《王子复仇记》配音采用的经典译本
《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《里亚王》和《麦克白斯》从十九世纪以来已经被公认为莎士比亚的“四大悲剧”。译者在引言中介绍道:“《哈姆雷特》——地位最重要;《奥瑟罗》——结构最谨严;《里亚王》——气魄最宏伟;《麦克白斯》——动作最迅疾。”
卞之琳译本的特点主要在于:在剧词的素体诗(或作“素诗体”)部分,仿照原文的五步抑扬格,每行用五个音步翻译,并保留原文的跨行。本书包含卞之琳撰写的长文导读和详细注释。
-----------
【名家推荐】
卞译的最大长处却在节奏。正因为他一定要以五顿行来译五音步行,而且在任何情况下坚持了下来,他译的台词一行接一行通读下来,就产生一种清楚的节奏感……(在《哈姆雷特》的翻译上)卞之琳达到了他的翻译事业的最高点。从那里望出去,他会发现站在友邻高峰上举着别的语言的莎剧译本的,是俄语的帕斯捷尔纳克、德语的斯蒂凡·格奥尔格、意大利语的蒙塔里、法语的纪德等人,都是第一流作家,多数是充满现代敏感的大诗人。站在这些人之列,卞之琳是不会感到寂寞的。
——王佐良
卞先生对翻译的贡献主要表现在莎士比亚的四大悲剧上,如《哈姆雷特》的名句“To be or not to be—that is the question”,比较一下几种译文,可以说没有一种比得上卞译的。
——许渊冲
他的译本充满中文内在的韵律节奏,读起来抑扬顿挫。至于其他的译本,文字自然也优美,却缺乏音乐感,很难朗朗上口地读。
——裘小龙
卞之琳翻译的莎士比亚、英法诗歌,皆成经典。他翻译的奥秘,在于语调。别人是在修辞上磨蹭,他则专心于校准语调,那才是原作者的灵魂之声。
——黄灿然
卞之琳本身是了不起的诗人,他以诗译诗,将莎士比亚的“素体诗”转换为五音顿一行的汉语,风格上如影随形,是庄严就庄严,是滑稽就滑稽,连庄严的滑稽都能给复制出来。
——江弱水
以诗体摹拟莎剧的“无韵诗体”,而仍能惟妙惟肖地传达出原作的风格。……能从大处落笔,亦能带出细致的风格特色,充分表现出诗人对于文字的敏感性。译本本身有其完整绵密的肌理,是艺术的再创造,可以视为文学作品而毫无愧色。
——张曼仪(香港大学教授)
作者简介:威廉·莎士比亚(William Shakespeare),1564年出生于英国沃里克郡斯特拉福镇。1571年—1579年,进入斯特拉福文法学校读书。1587年,开始演员生涯,并开始尝试写剧本。1591年,他创作的戏剧《亨利六世中篇》《亨利六世下篇》首演。1592年,《查理三世》首演。1595年,《罗密欧与朱丽叶》《仲夏夜之梦》首演。1596年,《威尼斯商人》首演。 1601年,《哈姆雷特》首演,引起文坛关注。1603年,《奥赛罗》首演。1605年,《李尔王》首演。1606年,《麦克白》首演。1614年,离开伦敦,返回故乡。1616年4月23日,在故乡去世。
卞之琳(1910—2000),江苏海门人,着名诗人、翻译家。1933年毕业于北京大学英语系。1940年后在昆明西南联大任教。抗战胜利后任教南开大学。1947年应英国文化委员会的邀请以旅居研究员待遇作客牛津一年。1949年任北京大学西语系教授,主讲英诗初步。1952年任北京大学文学研究所(后分出外国文学研究所,改隶中国社会科学院)研究员,研究项目为莎士比亚。重要的着作有诗集《鱼目集》《雕虫纪历1930—1958》,评论集《人与诗:忆旧说新》,小说《山山水水(小说片断)》,译作有《莎士比亚悲剧四种》《西窗集》《英国诗选》等。
J. 《喧嚣与骚动》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源
《喧哗与骚动》([美国] 威廉·福克纳)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan..com/s/1BGQQ3Gvkb-qloE1aj9vPAw
书名:喧哗与骚动
作者:[美国] 威廉·福克纳
译者:方柏林
豆瓣评分:9.0
出版社:译林出版社
出版年份:2015-6
页数:304
内容简介:《喧哗与骚动》是威廉•福克纳最着名的作品,几乎每个人都对这个名字耳熟能详。它以四个人物的不同视角将一个故事讲了四遍,如同一部交响乐的四个乐章,构筑了一个立体主义的美国南方社会,其创作手法之大胆丰富,足以为一部“创作艺术教科书”,是现当代文坛罕见的大手笔。《喧哗与骚动》被福克纳认作自己“最伟大的作品”,它也是公认的福克纳小说中最精美的一部。
《喧哗与骚动》书名取自莎士比亚《麦克白》一句台词:“生活就像傻子讲的故事,满是聒噪和狂怒(喧哗与骚动),却没有任何意义。”小说主题也在被这句台词说中。
小说分为四部分,分别由四个人讲述同一个故事。有智障弟弟班杰明完全时空错乱的心理活动;有昆汀在自杀前的种种臆想;有杰森有私利无亲情的所作所为;有黑人女仆眼中的烦扰家事。这些人以及他们所讲述的故事中的另外的人,如凯蒂、父亲母亲、毛莱舅舅,他们所有人似乎都在同时发出声音,急于诉说自己的欲望、困惑、愠怒和绝望。这些声音就如同现代派交响乐中的那种乐句,如低吟和嘶吼,倾诉着人在凝滞的时间中的窒息和苦熬,此起彼伏地充满整部小说的每一页,但没有一句是和谐和有意义的。
作者简介:威廉•福克纳(William Faulkner,1897—1962)
美国文学史上最具影响力的作家之一,意识流文学在美国的代表人物,1949年诺贝尔文学奖得主,瑞典学院对他的评价是:“他对当代美国小说做出了强有力的和艺术上无与伦比的贡献。”