导航:首页 > 操作系统 > linuxlatex中文

linuxlatex中文

发布时间:2022-08-23 10:37:04

⑴ latex如何显示中文

添加ctex宏包,并且用utf8编码。

⑵ latex下如何输入中文

调用中文支持宏包, 推荐ctex宏包

⑶ latex中怎样将标题作者用中文输出

可以用宏包titlesec \titleformat 来设置个章节的标题 局部字体用{}限制作用范围,比如 {\ziti{1} xxxxx} {\ziti{2} xxxxx } 具体看你啥环境下,利用的是啥命令,比如\zihao{ 4} 这应该是ctex下的,在linux下就不行,得自己定义宏 直接使用字号...

⑷ 如何在linux下配置完整的latex中文支持

1。首先,安装TexLive。如果系统版本太旧不能用软件包管理器安装或升级,请之TexLive网站下载最新的texlive光盘镜像安装。(比如从科大镜像ftp://mirrors.ustc.e.cn/CTAN/systems/texlive/Images/下载)。手动安装的TexLive(默认装在/usr/local下)可以和你的系统安装的tex系统共存,不会冲突。2。TexLive装好后,你应该就有了texlive的包管理器tlmgr。下面,安装中文支持所需软件包(如果你安装TexLive时选择的是默认安装选项,那么上面这些包应该已有都有了,跳过此步):tlmgr install ctex CJK xeCJK xetex3。从windows拷贝字体。到windows的C:\Windows\Fonts\下面把 *.tt* 都考过来,放到比如/usr/share/fonts/truetype/windows下。然后在该目录下:chown root *sudo mkfontdircd ..sudo fc-cache这样字体就装好了。用fc-list :lang=zh 查看系统中的中文字体。 4。修改中文配置文件 修改ctex配置。假设你的TexLive装在/usr/local/texlive/2012,则ctex位于该目录下的 texmf-dist/tex/latex/ctex在ctex 宏包的 fontset/ctex-xecjk-winfonts.def 文件中,确保楷体与仿宋体的大小写与系统安装的相同,也可以根据具体版本改为字体族名。这将影响 xelatex 编译 ctex 宏包的效果。 在TeX Live 的 texmf-dist/tex/generic/zhmetrics/ 目录下的 zhwinfonts.tex 文件中,确保各个中文字体的大小写与系统一致。这将影响 pdflatex 和 latex+dvipdfmx 编译 ctex 宏包的效果。 (可选)在 TeX Live 的 texmf-dist/source/fonts/zhmetrics/ 目录下的 ttfonts.map 文件中,确保各个中文字体的大小写与系统一致,然后用它代替或合并于原有生效的 ttfonts.map。这将影响 ttf2pk、dvi2png 等程序的效果。 在TeX Live 安装目录(如 /usr/local/share/texlive/2012/)下编辑(如没有则新建)配置文件 texmf.cnf,增加类似下面的内容: OSFONTDIR =~/.fonts//;/usr/share/fonts//;/usr/local/share/fonts//�0�25。 搞定。到这里下载几个测试文件编译试试ftp://mirrors.ustc.e.cn/CTAN/language/chinese/ctex/test/可用的编译方式包括: xelatex (推荐方式)pdflatexlatex + dvipdfm 注:不同的编译方式对源文件的编码有不同要求!!(使用iconv -f gbk -t utf8 a.tex -o b.tex将gbk编码转成utf8编码。)使用CJK 方式处理汉字(latex 或 pdflatex 编译自动选择),支持 GBK 和 UTF-8 两种文件编码。缺省的编码是 GBK。可以使用宏包选项 GBK 和 UTF8 进行选择;也可以使用 ctexutf8 等宏包名。 使用xeCJK 方式处理汉字(xelatex 编译自动选择),可以使用 GBK 和 UTF-8 两种文件编码,但只有 UTF-8 编码是原生支持的。如果需要使用 GBK 编码,需要在源文档前面增加 XeTeX 原语: \XeTeXinputencoding "GBK"

⑸ 大家一般在linux下用什么写latex

1。首先,安装TexLive。如果系统版本太旧不能用软件包管理器安装或升级,请之TexLive网站下载最新的texlive光盘镜像安装。(比如从科大镜像ftp://mirrors.ustc.e.cn/CTAN/systems/texlive/Images/下载)。手动安装的TexLive(默认装在/usr/local下)可以和你的系统安装的tex系统共存,不会冲突。2。TexLive装好后,你应该就有了texlive的包管理器tlmgr。下面,安装中文支持所需软件包(如果你安装TexLive时选择的是默认安装选项,那么上面这些包应该已有都有了,跳过此步):tlmgr install ctex CJK xeCJK xetex3。从windows拷贝字体。到windows的C:\Windows\Fonts\下面把 *.tt* 都考过来,放到比如/usr/share/fonts/truetype/windows下。然后在该目录下:chown root *sudo mkfontdircd ..sudo fc-cache这样字体就装好了。用fc-list :lang=zh 查看系统中的中文字体。 4。修改中文配置文件 修改ctex配置。假设你的TexLive装在/usr/local/texlive/2012,则ctex位于该目录下的 texmf-dist/tex/latex/ctex在ctex 宏包的 fontset/ctex-xecjk-winfonts.def 文件中,确保楷体与仿宋体的大小写与系统安装的相同,也可以根据具体版本改为字体族名。这将影响 xelatex 编译 ctex 宏包的效果。 在TeX Live 的 texmf-dist/tex/generic/zhmetrics/ 目录下的 zhwinfonts.tex 文件中,确保各个中文字体的大小写与系统一致。这将影响 pdflatex 和 latex+dvipdfmx 编译 ctex 宏包的效果。 (可选)在 TeX Live 的 texmf-dist/source/fonts/zhmetrics/ 目录下的 ttfonts.map 文件中,确保各个中文字体的大小写与系统一致,然后用它代替或合并于原有生效的 ttfonts.map。这将影响 ttf2pk、dvi2png 等程序的效果。 在TeX Live 安装目录(如 /usr/local/share/texlive/2012/)下编辑(如没有则新建)配置文件 texmf.cnf,增加类似下面的内容: OSFONTDIR =~/.fonts//;/usr/share/fonts//;/usr/local/share/fonts//??5。 搞定。到这里下载几个测试文件编译试试ftp://mirrors.ustc.e.cn/CTAN/language/chinese/ctex/test/可用的编译方式包括: xelatex (推荐方式)pdflatexlatex + dvipdfm 注:不同的编译方式对源文件的编码有不同要求!!(使用iconv -f gbk -t utf8 a.tex -o b.tex将gbk编码转成utf8编码。)使用CJK 方式处理汉字(latex 或 pdflatex 编译自动选择),支持 GBK 和 UTF-8 两种文件编码。缺省的编码是 GBK。可以使用宏包选项 GBK 和 UTF8 进行选择;也可以使用 ctexutf8 等宏包名。 使用xeCJK 方式处理汉字(xelatex 编译自动选择),可以使用 GBK 和 UTF-8 两种文件编码,但只有 UTF-8 编码是原生支持的。如果需要使用 GBK 编码,需要在源文档前面增加 XeTeX 原语: \XeTeXinputencoding "GBK"

⑹ Linux下非root用户如何配置latex的字体


\begin{document}

\end{document}
使用
CJK
环境:
\begin{CJK}{UTF8}{gbsn}
简化宋体(要求UTF8编码)
\end{CJK}
\begin{CJK}{UTF8}{gkai}
简化楷体(要求UTF8编码)
\end{CJK}
\begin{CJK}{UTF8}{bsmi}
正体宋书(要求UTF8编码)
\end{CJK}
\begin{CJK}{UTF8}{bkai}
正体楷书(要求UTF8编码)
\end{CJK}

⑺ Latex问题,中文输出不了

我猜测你是在windows下安装并运行的Tex,对吗?我没有在windows下装过Tex,是在linux下运行的,linux下文件编码默认都是UTF-8格式的,看到你的输出,我感觉是你的Tex文件编码问题。如果是在windows下运行的,那么可以考虑用记事本(也就是notepad.exe)打开你的Tex文件,然后选择另存为,编码格式默认是ASCII,把这个换成UTF-8,然后再用软件运行编译试试。。。不过因为不知道你用的是什么软件编译Tex的(Tex的相关软件真的好多啊。。),我不知道那个按钮和xelatex有什么区别。我所知道的编译命令,包括xelatex,pdflatex,latex等。

⑻ 如何优雅地在LaTeX中使用中文

中文支持方案只是宏包的问题啊, 例如常见的cjk/xecjk即可. 你想问的是不是"不用ctex那种巨型套装, 而用最简洁的方式编译包括中文的文档." 这可以用miktex-portable(159M)+cjk.xecjk即可. 它自带的编辑器是texworks, 也许开始用着不习惯, 但是关键的是我觉得算是要找到了一种平衡吧. 此外,texworks可以配置使用latexmk(需要perl: ActivePerl Downloads, 然后在添加路径到texworks)+sumartPDF(设为默认PDF阅读器即可)实现所见即所得. 故这算是一个非常简洁的解决方案. 中文的话, 会自动安装相应宏包.
配置示例:Name: AutoCompileProgram:latexmkArguments: 去掉view PDF 此时需要修改配置文件的引擎为xelatex(而不是pdflatex).反向搜索(双击返回源码)有待进一步研究。

阅读全文

与linuxlatex中文相关的资料

热点内容
sublime3运行python 浏览:184
怎么把安卓视频传到苹果上面 浏览:79
手机拍鬼片用什么app 浏览:640
爬山虎app是干什么用的 浏览:505
有哪些写给程序员的歌 浏览:49
成都市命令 浏览:993
建立系列文件夹 浏览:983
苹果开机白屏带文件夹问号 浏览:733
体验服为什么服务器会关闭 浏览:41
酒店命令 浏览:750
中走丝线切割编程视频 浏览:80
衣服压缩袋手泵原理 浏览:714
通达信编程书籍 浏览:981
车用压缩天然气瓶阀 浏览:971
鞋的程序员 浏览:259
车的压缩比是什么意思 浏览:202
网站源码怎么传到文件夹 浏览:914
海南压缩机在哪里 浏览:491
电脑文件夹清晰的文件结构 浏览:839
如何把苹果手机的app转到安卓 浏览:305