㈠ 編程序常用英語單詞是什麼
編程序常用英語單詞部分:
1、Compile:編繹
2、Run:運行
3、Class:類
4、Object:對象
5、System:系統
6、out:輸出
7、print:列印
8、line:行
9、variable:變數
10、type:類型
11、static:靜態的
12、array:數組
13、parameter:參數
14、method:方法
15、function:函數
16、public:公有的
17、default:默認
18、get:得到
19、private:私有的
20、import:導入
21、set:設置
22、package:包
23、access:訪問
24、protected:受保護的
25、void:無(返回類型)
26、operation:操作運算
27、member-variable:成員變數
28、member-function:成員函數
29、extends:繼承 base class:基類 parent class:父類
30、interface:介面 child class:子類 super class:超類
31、overload:重載 abstract:抽象 exception:異常
32、implements:實現 Runtime:運行時
33、derived class:派生類
34、override:重寫覆蓋
35、final:最終的不能改變的
(1)英語編譯手段擴展閱讀
一、編程:設計具備邏輯流動作用的一種「可控體系」【註:編程不一定是針對計算機程序而言的,針對具備邏輯計算力的體系,都可以算編程。】
二、編程是編寫程序的中文簡稱,就是讓計算機代為解決某個問題,對某個計算體系規定一定的運算方式,使計算體系按照該計算方式運行,並最終得到相應結果的過程。
三、為了使計算機能夠理解人的意圖,人類就必須將需解決的問題的思路、方法和手段通過計算機能夠理解的形式告訴計算機,使得計算機能夠根據人的指令一步一步去工作,完成某種特定的任務。這種人和計算體系之間交流的過程就是編程。
㈡ 新聞英語編譯是什麼
新聞編譯是通過翻譯人員的加工,將外語新聞編寫為本族語新聞。英語新聞能及時提供讀者所需要的各種信息,已成現代人獲取信息的一個不可缺少的手段。編譯作為一種有效的翻譯手段已經廣泛地應用到新聞翻譯實踐中。
新聞編譯越來越被國內廣大讀者所接受。新聞編譯要把握好語言層的加工、背景文化的注釋,及政治言辭的合理修正,以提高目的語讀者的閱讀效果,避免西方輿論誤導。
(2)英語編譯手段擴展閱讀
美英新聞刊物形形色色,內容涉及十分廣泛,如時事報道、社論、述評、特寫、廣告等,所以其採用的文體也不盡相同。新聞有其獨特的文體特徵,新聞報道的翻譯,除遵循一般的翻譯原則外,還應遵循新聞翻譯的基本規律。
一、語言總體風格
大眾性、趣味性和節儉性構成了新聞英語在語言風格上的特色。新聞英語的語言有趣易懂,簡潔精煉,用非常經濟的語言表達豐富的內容。因此在翻譯過程中應盡可能刪去可用可不用但又不影響表達內容完整與准確的詞。
此外,新聞語體語言清晰,不能模稜兩可,更不應晦澀難懂,但同時,新聞語體又講究表達有力、敘述生動,因而我們翻譯時必須在用詞上多加錘煉,表現出新聞文體的總貌。
二、詞彙特點
1、常用詞彙有特定的新聞色彩
新聞報道常使用某些詞彙來表達事實和事件,因此這些詞彙經過長期使用後逐漸取得與新聞報道相聯系的特殊意義,成為新聞體詞語(journalistic words)。
例如,horror一詞是新聞標題中常用的詞,用以表示不幸事故和暴力行動,再如nadir常指「兩國關系的最低點」。此外,新聞報道中還有一些約定俗成的套語,如according to sources concerned (據有關方面報道),cited as saying(援引…的話)。
2、使用「小詞」
小詞(midget words)即簡短詞,一般為單音節詞。小詞的廣泛使用一是由於報紙篇幅有限,用小詞可以免於移行,二是由於小詞的詞義范疇很寬,一般比較生動靈活。新聞英語稱這類詞為synonyms of all work (萬能同義詞),如back(支持), ban(禁止)等。
3、大量使用縮略語
這主要是為了節省時間和篇幅。比如WB(world bank世界銀行), ASP(American selling price美國銷售價), biz (business商業)等。
4、臨時造詞
為了表達需要和追求新奇,新聞報道常常使用「臨時造詞/生造詞」, 即臨時創造或拼湊起來的詞或片語,例如Euromart(European commom market 歐洲共同市場),haves and have-nots(富人和窮人)等。
三、語法特點
1、時態的使用
在英語新聞中現在時被廣泛使用,為了造成事件正在進行中的效果,給人以真實感,無論是標題或是正文都常常採用現在時代替過去時。另外,甚至在said, told, reported, added等動詞過去時後面的that賓語從句中,過去時也常常為現在時態所替代。
2、較多使用擴展的簡單句
由於報刊篇幅有限,新聞文體在語法方面一個重要特點是句型的高度擴展,結構嚴謹,將豐富的信息壓縮在有限的篇幅中。常見的方法有使用同位語、介詞短語、分詞短語等語言成分擴展簡單句,有時還較多的使用插入語代替從句,從而簡化句子結構。
3、前置修飾語高度濃縮
新聞文體為了使句子結構緊湊嚴密,大量使用前置修飾語修飾名詞,如a hand grenade and machine gun attack。
四、文化因素和國情因素
要做好新聞的翻譯工作,譯者除了應具備語言知識外,還需要具備必要的文化常識和政治常識,要注意擴大知識面,這樣才不會誤譯或導致嚴重後果。例如將國家和地區並列,都可能會引起嚴重的後果。
五、語言差異——編譯和解釋性翻譯
此外,考慮到中英兩種語言習慣的差異,對外新聞報道的翻譯往往採用非逐字對譯法,這就需要引入另外兩種翻譯方法——編譯和解釋性翻譯。
我國獨有的機構、節日、習俗、行話、套話和歷史典故等都需要採用解釋性的翻譯方法。比如「巴金」譯作「Chinese writer Ba Jin」。
㈢ 編譯程序有編譯和翻譯兩種方式分別對其說明並比較 急 在線等
編譯程序 編譯程序
compiler
把用高級程序設計語言書寫的源程序,翻譯成等價的計算機匯編語言或機器語言的目標程序的翻譯程序。編譯程序屬於採用生成性實現途徑實現的翻譯程序。它以高級程序設計語言書寫的源程序作為輸入,而以匯編語言或機器語言表示的目標程序作為輸出。編譯出的目標程序通常還要經歷運行階段,以便在運行程序的支持下運行,加工初始數據,算出所需的計算結果。編譯程序的實現演算法較為復雜。這是因為它所翻譯的語句與目標語言的指令不是一一對應關系,而是一多對應關系;同時也因為它要處理遞歸調用、動態存儲分配、多種數據類型,以及語句間的緊密依賴關系。但是,由於高級程序設計語言書寫的程序具有易讀、易移植和表達能力強等特點,編譯程序廣泛地用於翻譯規模較大、復雜性較高、且需要高效運行的高級語言書寫的源程序。
功能 編譯程序的基本功能是把源程序翻譯成目標程序。但是,作為一個具有實際應用價值的編譯系統,除了基本功能之外,還應具備語法檢查、調試措施、修改手段、覆蓋處理、目標程序優化、不同語言合用以及人-機聯系等重要功能。①語法檢查:檢查源程序是否合乎語法。如果不符合語法,編譯程序要指出語法錯誤的部位、性質和有關信息。編譯程序應使用戶一次上機,能夠盡可能多地查出錯誤。②調試措施:檢查源程序是否合乎設計者的意圖。為此,要求編譯程序在編譯出的目標程序中安置一些輸出指令,以便在目標程序運行時能輸出程序動態執行情況的信息,如變數值的更改、程序執行時所經歷的線路等。這些信息有助於用戶核實和驗證源程序是否表達了演算法要求。③修改手段:為用戶提供簡便的修改源程序的手段。編譯程序通常要提供批量修改手段(用於修改數量較大或臨時不易修改的錯誤)和現場修改手段(用於運行時修改數量較少、臨時易改的錯誤)。④覆蓋處理:主要是為處理程序長、數據量大的大型問題程序而設置的。基本思想是讓一些程序段和數據公用某些存儲區,其中只存放當前要用的程序或數據;其餘暫時不用的程序和數據,先存放在磁碟等輔助存儲器中,待需要時動態地調入。⑤目標程序優化:提高目標程序的質量,即佔用的存儲空間少,程序的運行時間短。依據優化目標的不同,編譯程序可選擇實現表達式優化、循環優化或程序全局優化。目標程序優化有的在源程序級上進行,有的在目標程序級上進行。⑥不同語言合用:其功能有助於用戶利用多種程序設計語言編寫應用程序或套用已有的不同語言書寫的程序模塊。最為常見的是高級語言和匯編語言的合用。這不但可以彌補高級語言難於表達某些非數值加工操作或直接控制、訪問外圍設備和硬體寄存器之不足,而且還有利於用匯編語言編寫核心部分程序,以提高運行效率。⑦人-機聯系:確定編譯程序實現方案時達到精心設計的功能。目的是便於用戶在編譯和運行階段及時了解內部工作情況,有效地監督、控制系統的運行。
早期編譯程序的實現方案,是把上述各項功能完全收納在編譯程序之中。然而,習慣做法是在操作系統的支持下,配置調試程序、編輯程序和連接裝配程序,用以協助實現程序的調試、修改、覆蓋處理,以及不同語言合用功能。但在設計編譯程序時,仍須精心考慮如何與這些子系統銜接等問題。
工作過程 編譯程序必須分析源程序,然後綜合成目標程序。首先,檢查源程序的正確性,並把它分解成若干基本成分;其次,再根據這些基本成分建立相應等價的目標程序部分。為了完成這些工作,編譯程序要在分析階段建立一些表格,改造源程序為中間語言形式,以便在分析和綜合時易於引用和加工(圖1)。
數據結構 分析和綜合時所用的主要數據結構,包括符號表、常數表和中間語言程序。符號表由源程序中所用的標識符連同它們的屬性組成,其中屬性包括種類(如變數、數組、結構、函數、過程等)、類型(如整型、實型、字元串、復型、標號等),以及目標程序所需的其他信息。常數表由源程序中用的常數組成,其中包括常數的機內表示,以及分配給它們的目標程序地址。中間語言程序是將源程序翻譯為目標程序前引入的一種中間形式的程序,其表示形式的選擇取決於編譯程序以後如何使用和加工它。常用的中間語言形式有波蘭表示、三元組、四元組以及間接三元組等。
分析部分 源程序的分析是經過詞法分析、語法分析和語義分析三個步驟實現的。詞法分析由詞法分析程序(又稱為掃描程序)完成,其任務是識別單詞(即標識符、常數、保留字,以及各種運算符、標點符號等)、造符號表和常數表,以及將源程序換碼為編譯程序易於分析和加工的內部形式。語法分析程序是編譯程序的核心部分,其主要任務是根據語言的語法規則,檢查源程序是否合乎語法。如不合乎語法,則輸出語法出錯信息;如合乎語法,則分解源程序的語法結構,構造中間語言形式的內部程序。語法分析的目的是掌握單詞是怎樣組成語句的,以及語句又是如何組成程序的。語義分析程序是進一步檢查合法程序結構的語義正確性,其目的是保證標識符和常數的正確使用,把必要的信息收集和保存到符號表或中間語言程序中,並進行相應的語義處理。
綜合部分 綜合階段必須根據符號表和中間語言程序產生出目標程序,其主要工作包括代碼優化、存儲分配和代碼生成。代碼優化是通過重排和改變程序中的某些操作,以產生更加有效的目標程序。存儲分配的任務是為程序和數據分配運行時的存儲單元。代碼生成的主要任務是產生與中間語言程序符等價的目標程序,順序加工中間語言程序,並利用符號表和常數表中的信息生成一系列的匯編語言或機器語言指令。
結構 編譯過程分為分析和綜合兩個部分,並進一步劃分為詞法分析、語法分析、 語義分析、 代碼優化、存儲分配和代碼生成等六個相繼的邏輯步驟。這六個步驟只表示編譯程序各部分之間的邏輯聯系,而不是時間關系。編譯過程既可以按照這六個邏輯步驟順序地執行,也可以按照平行互鎖方式去執行。在確定編譯程序的具體結構時,常常分若干遍實現。對於源程序或中間語言程序,從頭到尾掃視一次並實現所規定的工作稱作一遍。每一遍可以完成一個或相連幾個邏輯步驟的工作。例如,可以把詞法分析作為第一遍;語法分析和語義分析作為第二遍;代碼優化和存儲分配作為第三遍;代碼生成作為第四遍。反之,為了適應較小的存儲空間或提高目標程序質量,也可以把一個邏輯步驟的工作分為幾遍去執行。例如,代碼優化可劃分為代碼優化准備工作和實際代碼優化兩遍進行。
一個編譯程序是否分遍,以及如何分遍,根據具體情況而定。其判別標准可以是存儲容量的大小、源語言的繁簡、解題范圍的寬窄,以及設計、編制人員的多少等。分遍的好處是各遍功能獨立單純、相互聯系簡單、邏輯結構清晰、優化准備工作充分。缺點是各遍之中不可避免地要有些重復的部分,而且遍和遍之間要有交接工作,因之增加了編譯程序的長度和編譯時間。
一遍編譯程序是一種極端情況,整個編譯程序同時駐留在內存,彼此之間採用調用轉接方式連接在一起(圖2)。當語法分析程序需要新符號時,它就調用詞法分析程序;當它識別出某一語法結構時,它就調用語義分析程序。語義分析程序對識別出的結構進行語義檢查,並調用「存儲分配」和「代碼生成」程序生成相應的目標語言指令。
隨著程序設計語言在形式化、結構化、直觀化和智能化等方面的發展,作為實現相應語言功能的編譯程序,也正向自動程序設計的目標發展,以便提供理想的程序設計工具。
參考書目
陳火旺、錢家驊、孫永強編:《編譯原理》,國防工業出版社,北京,1980。
A.V.Aho, Principles of Compiler Design,Addison Wes-ley, Reading, Massachusetts, 1977.
--------------------------------------------------------------------------------
編譯程序 (compiler)
將用高級程序設計語言書寫的源程序,翻譯成等價的用計算機匯編語言、機器語言或某種中間語言表示的目標程序的翻譯程序。用戶利用編譯程序實現數據處理任務時,先要經歷編譯階段,再經歷運行階段。編譯階段以源程序作為輸入,以目標程序作為輸出,其主要任務是將源程序翻譯成目標程序。運行階段的任務是運行所編譯出的目標程序,實現源程序中指定的數據處理任務,其工作通常包括:輸入初始數據,對數據或文件進行數據加工,輸出必要信息和加工結果等。編譯程序的實現演算法較為復雜。這是因為它所翻譯的語句與目標語言的指令不是一一對應關系,而是一多對應關系;同時因為它要在編譯階段處理遞歸調用、動態存儲分配、多種數據類型 實現 、 代碼生成與代碼優化等繁雜技術問題;還要在運行階段提供良好、有效的運行環境。由於高級程序設計語言書寫的程序具有易讀、易移植和表達能力強等特點,所以編譯程序廣泛地用於翻譯規模較大、復雜性較高、且需要高效運行的高級語言書寫的源程序。
功能 編譯程序的基本功能是把源程序翻譯成目標程序。此外,還要具備語法檢查、調試措施、修改手段、覆蓋處理、目標程序優化、不同語言合用以及人機聯系等具有實際應用價值的重要功能。①語法檢查。檢查源程序是否合乎語法 。②調試措施。檢查源程序是否合乎用戶的設計意圖。③修改手段。為用戶提供簡便的修改源程序的手段。④覆蓋處理。主要為處理程序較長、數據量較大的大型問題程序而設置。基本思想是讓一些程序段和數據公用某些存儲區,其中只存放當前要用的程序段或數據,其餘暫時不用的程序段和數據均存放在磁碟等輔助存儲器中,待需要時動態地調入存儲區中運行。⑤目標程序優化。提高目標程序的質量,即使編譯出的目標程序運行時間短、佔用存儲少。⑥不同語言合用 。便於用戶利用多種程序設計語言編寫應用程序或套用已有的不同語言書寫的程序模塊。最為常見的是高級語言和匯編語言的合用。⑦人機聯系。便於用戶在編譯和運行階段及時了解系統內部工作情況,有效地監督、控制系統的運行。
早期編譯程序的實現方案,是把上述各項功能完全收納在編譯程序之中 。後來的習慣方法是在操作系統的支持下,配置編輯程序、調試程序、連接裝配程序等實用程序或工具軟體,目的是創造一個良好的開發環境和運行環境,便於應用軟體的編程、修改、調試、集成以及報表生成、界面設計等工作。但編譯程序設計者設計編譯方案時,仍需精心考慮上述各項功能,較好地解決目標程序與這些實用程序或軟體工具之間的配合與銜接等問題。
工作過程 編譯程序必須分析源程序,然後綜合成目標程序。為達到這個目的,編譯程序要在分析階段建立一些表格,改造源程序為中間語言形式,以便在分析和綜合時易於引用和加工。
數據結構 分析和綜合時所用的主要數據結構,包括符號表、常數表和中間語言程序。符號表由源程序中所用的標識符連同它們的屬性組成,其中屬性包括種類(如變數、數組、結構、函數、過程等)、類型(如整型、實型、字元串、復型、標號等),以及目標程序所需的其他信息。常數表由源程序中用的常數組成,其中包括常數的機內表示以及分配給它們的目標程序地址。中間語言程序是將源程序翻譯成目標程序前引入的一種中間形式的程序,其表示形式的選擇取決於編譯程序以後如何使用它和如何加工它。常用的中間語言形式有波蘭表示、三元組、四元組以及間接三元組等。
分析部分 源程序的分析是經過詞法分析、語法分析和語義分析三個步驟實現的。詞法分析由詞法分析程序(又稱為掃描程序 )完成,其任務是識別單詞(即標識符 、常數、保留字,以及各種運算符、標點符號等)、造符號表和常數表,以及將源程序換碼為編譯程序易於分析和加工的內部形式。語法分析程序是編譯程序的核心部分,其主要任務是根據語言的語法規則,檢查源程序是否合乎語法,並分解源程序。如果不合乎語法,則輸出語法出錯信息;如果合乎語法,則分解源程 序的語法結構, 構造中間語 言形式的內部程序。語法分析的目的是掌握單詞是怎樣組成語句的,以及語句又是如何組成程序的。語義分析程序進一步檢查合法程序結構的語義正確性,其目的是保證標識符和常數的正確使用,把必要的信息收集和保存到符號表或中間語言程序中,並進行相應的語義處理。
綜合部分 綜合階段根據符號表和中間語言程序產生出目標程序,其主要工作包括代碼優化、存儲分配和代碼生成。代碼優化是通過重排和改變程序中的某些操作,以產生更加有效的目標程序。存儲分配是為程序和數據分配運行時的存儲單元。 代碼生成是產 生與中間語 言程序等價的目標程序,亦即,順序加工中間語言程序,利用符號表和常數表中的信息生成一系列的匯編語言或機器語言指令。
動態 20世紀80年代以後,程序設計語言在形式化、結構化、直觀化和智能化等方面有了長足的進步和發展,主要表現在兩個方面:①隨著程序設計理論和方法的發展,相繼推出了一系列新型程序設計語言,如結構化程序設計語言、並發程序設計語言、分布式程序設計語言、函數式程序設計語言、智能化程序設計語言、面向對象程序設計語言等;②基於語法、語義和語用方面的研究成果,從不同的角度和層次上深刻地揭示了程序設計語言的內在規律和外在表現形式。與此相應地,作為實現程序設計語言重要手段之一的編譯程序,在體系結構、設計思想、實現技術和處理內容等方面均有不同程度的發展、變化和擴充。另外,編譯程序已作為實現編程的重要軟體工具,被納入到軟體支援環境的基本層軟體工具之中。因此,規劃編譯程序實現方案時,應從所處的具體軟體支援環境出發,既要遵循整個環境的全局性要求和規定,又要精心考慮與其他諸層軟體 工具之間的相互支援、配合和銜接關系。
㈣ 以下名詞求英文翻譯
1.電子信息工程——Electronic Information Engineering
2.信息工程學院
Information Technology Institute
3.信號與系統
Signal and System
-------
高等數學 Advanced Mathematics
工程數學 Engineering Mathematics
中國革命史 History of Chinese Revolutionary
程序設計 Programming Design
機械制圖 Mechanical Drawing
社會學 Sociology
體育 Physical Ecation
物理實驗 Physical Experiments
電路 Circuit
物理 Physics
哲學 Philosophy
法律基礎 Basis of Law
理論力學 Theoretical Mechanics
材料力學 Material Mechanics
電機學 Electrical Machinery
政治經濟學 Political Economy
自動控制理論 Automatic Control Theory
模擬電子技術基礎 Basis of Analogue Electronic Technique
數字電子技術 Digital Electrical Technique
電磁場 Electromagnetic Field
微機原理 Principle of Microcomputer
企業管理 Business Management
專業英語 Specialized English
可編程序控制技術 Controlling Technique for Programming
金工實習 Metal Working Practice
畢業實習 Graation Practice
畢業設計 Graation Project
XX課程設計 Project of XX
電力系統穩態分析 Steady-State Analysis of Power System
電力系統暫態分析 Transient-State Analysis of Power System
電力系統繼電保護原理 Principle of Electrical System's Relay Protection
電力系統元件保護原理 Protection Principle of Power System 's Element
電力系統內部過電壓 Past Voltage within Power system
大學英語 College English
高等代數 Advanced Algebra
PASCAL語言 PASCAL Language
C語言 C Language
匯編語言 Assembly Language
操作系統 Operating System
微機介面技術 Microcomputer Interface Technique
數據結構 Data Structure
計算機網路 Computer Network
計算機控制技術 Computer Cortrol Technique
資料庫技術 Database Technique
專家系統 Expert System
畢業設計 Graation Project
高等數學 Advanced Mathematics
體育 Physical Ecation
德育 Moralism
機械制圖 Mechanical Drawing
工程數學 Engineering Mathematics
電工學 Electrotechnics
計算方法 Computing Method
微機原理 Principle of Microcomputer
概率學 Probability
信息系統分析與設計 Information System Analyse and design
編譯方法 Translate and edit Method
專業英語閱讀 Specialized English Reading
普通物理學 General Physics
數字電子技術 Digital Electrical Technique
高等代數 Elementary Algebra
數學分析 Mathematical Analysis
中共黨史 History of the Chinese Communist Party
演算法語言 Algorithmic Language
體育 Physical Ecation
英語 English Language
力學實驗 Mechanics-Practical
德育 Moral Ecation
PASCAL語言 PASCAL Language
政治經濟學 Political Economics
電學實驗 Electrical Experiment
數字邏輯 Mathematical Logic
普通物理 General Physics
計算方法 Computing Method
離散數學 Discrete Mathematics
匯編原理 Principles of Assembly
概率與統計 Probability & Statistics
數據結構 Data Structure
哲學 Philosophy
微機原理 Principles of Microcomputer
編譯方法 Compilation Method
系統結構 System Structure
操作系統原理 Principles of Operating System
文獻檢索 document.tion Retrieval
資料庫概論 Introction to Database
網路原理 Principles of Network
人工智慧 Artificial Intelligence
演算法分析 Algorithm Analysis
畢業論文 Graation Thesis
㈤ 英語新聞采編專業具體是什麼樣的說得好的追加分
一、學習目標
英語編譯主要是考漢譯英,把中文報紙上的時政或其他類文字編譯或翻譯成符合外國人閱讀習慣的英文文字。
二、考試科目
新聞編輯與寫作、英語新聞編譯、政治和英語,具體可以目標院校的招生簡章。
三、院校推薦
清華大學
從2005年開始,清華大學新聞與傳播學院增設以英語直接講授為主的「英語新聞采編專業碩士方向」(EnglishJournalism),該專業重點學習以英語為教學語言的新聞實務,尤其是英語新聞采編等專業課程。
四、就業前景
學生畢業以後的主要去向為主流媒體工作的雙語記者;新聞發言人、新聞官員。
五、專家建議
英語專業的考生雖然有較強的英語基本功,但要想考得好成績,還需要加強新聞采訪寫作基本技能的訓練。英語新聞編譯重在考察考生漢譯英的能力,不僅要能夠准確傳達原文的意思,而且要符合外國人的閱讀習慣。比如寫hardnews要符合倒金字塔結構,導語也要符合英文新聞的標准,做到有新聞內容、有細節、有引語、文字簡潔、用詞准確和吸引人。
清華大學英語新聞采編專業不考死記硬背的東西。考試要遴選出有真才實學的人,並培養成具有良好的英文新聞采訪寫作與編輯能力的高水平復合型專業人才,新聞編輯與寫作科目也同樣重在考察能力。
㈥ 翻譯 編譯 解譯 的區別 英語的解釋更好
翻譯:把一種語言轉換成另一種語言。
編譯:在翻譯的基礎上,自己又編寫了一些東西在裡面。
解譯:在翻譯的基礎上,加上自己(或其他人的)理解(或解釋)。
【區別】:編譯、解譯都是在翻譯的基礎上。
【*英文版*】:
Translation: the language into another language.
Compiler: on the basis of the translation, but it is the preparation of a number of things inside.
Interpretation: In the translation on the basis of his own (or others) to understand (or explain).
【Difference】: the compiler, are interpreted on the basis of the translation.
㈦ 英語編譯程序怎麼翻譯
編譯程序一般翻譯為compiler。
實際上在整個編譯過程中會用到很多的工具,預處理器、編譯器、匯編器、定位/分配器、連接器。
㈧ 如何在編譯過程中提高英語水平
堅持「多說」、「多聽」、「多讀」、「多寫」,那麼你的英語成績肯定會很出色.
想學好英語,首先要培養對英語的興趣.「興趣是最好的老師」.興趣是學習英語的巨大動力,有了興趣,學習就會事半功倍.我們都有這樣的經驗:喜歡的事,就容易堅持下去;不喜歡的事,是很難堅持下去的.
1:聽力: 聽力部分是在考試裡面最容易拿分數的部分.最開始的時候,我連聽voa special english都很困難.我的方法是:一個sp要聽4-5次,把裡面不懂的英語單詞的發音,含義全部搞清楚,然後每天堅持2個小時的聽力訓練,狂攻sp.如果沒事,就拿一個MP3吊耳朵,讓自己慢慢習慣英語語境.2個月後,我聽了一盤四級英語考試磁帶,發現自己原來根本聽不明白的東西變的簡單了.所以還是絕對值得的.
2:單詞 這是一個老生常談的話題,大家知道,單詞是英語的礎,沒有單詞,就好象建大廈沒有磚頭,只能幻想空中樓閣.但是被單詞又被大家認為是最難,最枯燥的事情.基礎好的朋友可以通過閱讀學單詞,但是對基礎不好的,這點根本行不通.整篇文章都看不太明白,還談什麼學單詞呢?既然咱們現在水平不行,就要拿出比別人更的努力.我背單詞的草稿紙已經放滿了一個大箱子. 大家肯定有這種經驗,前不久背了的單詞,很快就忘記了,那麼該怎麼辦呢?我當時是每天固定背30-40個左右的單詞,第二天復習前一天的單詞,然後每個禮拜天,花1小時把一個禮拜的單詞復習一下,每一個月又花幾個小時把一個月的單詞復習一次.不懂的單詞全部記下來.
3:閱讀 閱讀在我看來,就是通過增加閱讀量,提高閱讀速度,掌握一定的閱讀技巧. 最開始的時候,因為基礎比較差,太難的文章肯定不適合基礎差的朋友.先可以看一些"書蟲"(高中水平)一類的改編小說,練練感覺.當單詞量積累到一定程度以後,就可以正式開始提高閱讀水平了.把題里的句子、單詞都弄明白,並且對其中的難句做一定的分析,特別是語法結構.這里有一個問題:最開始你做題目的時候准確率會很低,千萬別灰心,堅持下去,從每一篇閱讀裡面吸取精華,很快就會發現:閱讀真的沒那麼可怕.
4:作文 這里我記得一個提高班的英語老師說過的一句話:讀書破萬卷,下筆如有神.作文一個字:背!如果你背了很多很多範文,作文不會低分的.但是我建議在背的同時,可以用一個小本子,把一些很精彩的句子抄下來,經常看看,並舉一反三.同樣一個句子,用在不同的地方,會有不同的效果
PS.1.外籍教師說:每天聽半小時英語,培養語感(注意,是無意識地聽),我們小時候也是這樣才學會說話的.你可以在休閑中播,但只可以是半小時!
2.抄得多自然熟,知識點抄抄抄
3.設立錯題本(非常有效),把錯的答案,為什麼錯,列出來
4.要對英語充滿興趣,細細體味英語中的詞語表達精妙之處
5.我跟你說!你每天要看以兩段文字,如果沒有時間,那就考試前一個星期每天看兩篇!這樣可以保持考試的閱讀速度!
6.抄的單詞本你們要復習啊!
7.找一個外國歌手做你的偶像,把他(她)的歌聽完
8.多看中英對照文章,這樣對你的翻譯語感非常有幫助
㈨ 英語編譯是什麼意思
古語雲:「寒夜客來茶當酒」。廈門人喜歡喝烏龍茶。
㈩ 英語翻譯技巧
翻譯類題在初中英語試題中出現的頻率極高,試題形式主要有翻譯填空、翻譯句子、英漢片語互譯、選擇正確譯句等,而中考翻譯類題採用最多的還是「翻譯填空」這種形式。下面就談談翻譯填空題解題技巧。
先說這類題的出題形式吧!這類題一般採用根據給出的漢語句子完成英語句子的形式,一般空出幾個空,空格內有時限填一個詞,有時不限制詞數。要求同學們補全空格從而使所要表達的意思完整。還有一種出題形式是給出漢語句子和幾個英語單詞,要求把這幾個詞按照漢語意思排列正確的順序,有時還需要加上幾個詞。
那麼翻譯填空題常把哪些部分空出來呢?即它常考查哪些內容呢?先看幾道題吧!
1.多喝水,這對你的健康有好處。
Drinkmorewater.It___________________________yourhealth.
2.外面正下著大雨,你最好獃在家裡。
It\'srainingheavilyoutside.You\'d
__________________athome.
3.這個故事和那個故事一樣有趣。
thisstory,is,interesting,thatone
________________________________
根據以上各題不難看出翻譯填空題所考查的主要內容:(1)一些常用片語和短語。如:begoodfor等。(2)一些常用詞語的用法。如:hadbetter後接動詞原形等。(3)一些常用句型、句式。如:as...as等。這類題的解題步驟是什麼呢?
第一步,先讀一下漢語句子,了解這個句子所要表達的意思。
第二步,跳過空格讀一下已給出的那部分英文內容,然後再仔細分析一下要求翻譯的英語。
第三步,觀察一下要求翻譯的漢語,然後聯想一下相關詞彙和句型,再考慮語態、時態、詞形變化、主語與主謂一致等問題。
第四步,試填空格。不要一看空格就填,有的同學一看「照顧」就填lookafter,實際上根據情況還可填takecareof或takegoodcareof。若對第一個空格要填的詞沒有把握時,可試看從下文中得到啟示?
第五步,將已填好的句子再讀一遍,從時態、語態、詞形、數的一致等方面檢查一下,若一切沒問題,該題就OK了。
解題步驟掌握了,做題時還要注意可以縮寫的詞彙。因為這類題的空格是一定的,多填或少填都是不對的,即使意義相符也不合乎答題要求。填空時一定要靈活。
看看上面幾個題的答案吧!第一題考查的是片語begoodfor,應填isgoodfor;第二題考查hadbetter後用動詞原形,填betterstay;第三題答案為:.
要做好這類題,平時應怎樣做呢?
1.熟練掌握常用詞和片語。2.熟練掌握各種句型結構。3.掌握語法知識。4.熟讀課文,因為有些題可能會出自課文原文。5.平時要加強這類題的訓練。
詞類轉換是英漢翻譯很重要的手段之一,運用得當,可使譯文通順流暢,否則譯文可能生硬晦澀。下面將英漢互譯中最常見的詞類轉換現象介紹如下。
1.漢語中的動詞轉換成英語中的名詞
漢語中動詞用的較多,除了動賓結構外,還有連動式、兼語式等兩個動詞以上連用的現象。英語則不然,一句話往往只有一個謂語動詞,但英語中的名詞比漢語中的名詞用的多。基於兩種語言的這一特點,在漢譯英時常把漢語中的動詞轉換為英語中的名詞。如:
你必須好好地照顧病人。.
他善於觀察。Heisagoodobserver.
在上述兩句中,\"照顧\",\"觀察\"都是動詞,但譯成英語,則用的是名詞care和observer。
不過,在翻譯過程中,有時也要把漢語中的名詞轉換成英語的動詞。如:
他的演講給我們的印象很深。Hisspeechimpressesdeeply.
2.漢語中的動詞轉換為英語的形容詞
漢語中一些表示知覺、情感的動詞,往往可以轉譯成英語形容詞,通常用\"be+形容詞......\"的結構來表達。如:
我為他的健康擔憂。Iamworriedabouthishealth.我們對她所做的一切感到滿意。Wearesatisfiedwithwhatshedid.
3.漢語中的動詞轉換成英語的介詞或介詞短語
與漢語相比,英語用介詞較多,而且有一些英語介詞本身是由動詞演變而來,具有動詞的特徵。因此,在漢譯英時,漢語中的動詞常可用英語中的介詞或介詞短語來翻譯。
露西和莉莉上同一個學校。LucyandLilyareinthesameschool.
我反對這項法律。Iamagainstthelaw.
4.漢語中的形容詞轉化為英語中的名詞。如:
你說他傻不傻?Don\'tyouthinkheisanidiot?
他的生日宴會很成功。.
5.英語中的形容詞轉化為漢語中的名詞。如:
.羅賓漢經常劫富濟貧。
6.英語中的副詞轉化為漢語名詞。如:
WhatisthefaretoNanjingandback?去南京一個來回車費是多少?
.她體質差但頭腦健全。
當然,英漢互譯中的詞類轉換遠不止這些,希望同學們在今後翻譯過程中不斷歸納、總結。