導航:首頁 > 文檔加密 > 梵漢pdf

梵漢pdf

發布時間:2022-07-10 11:20:20

『壹』 論梵漢合璧造新詞-梁曉虹 的全文

1997年末商務印書館召開一個座談會,我有幸與會,並在會上斗膽提出了編纂《二十世紀現代漢語詞彙論著指要》的設想。不想一兩個月後,張萬起先生和毛永波先生即親來南開,不但採納了我的建議,而且約我編選一部《二十世紀現代漢語詞彙論文精選》。我當時毫未含糊就接受下來了,而實際操作起來,卻無時不有芒刺在背、如履薄冰之感。現代漢語詞彙學雖只百年歷史,學者們發表出來的論文卻有數千篇之多,有真知灼見者俯拾即是。要想在有限的篇幅內將各個研究方面的有代表性的論文精選出來,殊非易事,總不免顧此失彼,有遺珠之恨。但是既然應承下了編選此書的任務,只好勉為其難硬著頭皮去做。經過近一年的反復甄選,終於編出了現在這樣一部書稿。它很可能不會得到所有方家的認可,甚至免不了會受到一些指摘,但是我敢說它是出以公心、破除門戶之見的一個成品。如果說編選這樣一部書的目的是要反映近百年來現代漢語詞彙研究方方面面的有代表性的成果,我想這一目的是基本上達到了的。
限於篇幅,本書只收論文50篇。未能收入本書的論文和專書,以論著指要和題目索引的方式收進《二十世紀現代漢語詞彙論著指要》一書中,讀者可以參閱。編選本書和《二十世紀現代漢語詞彙論著指要》,對我來說是一個極好的學習機會,我又將學者們的著述重新學習了一遍。由於學識淺薄,掛一漏萬或評價不準確之處在所難免,謹此再一次請求讀者和方家諒察,並請賜教。

周 薦
2001年1月20日 南開

該書是「二十世紀現代漢語研究資料叢書」之一種,由作者從百年現代漢語詞彙研究的數千篇論文之中精選出50篇匯集而成,按詞彙理論、詞的內部形式和造詞法、詞義、新詞語、熟語、詞彙規范和詞典分為六個部分,基本上囊括了當前漢語詞彙研究的所有重點領域,代表了一個世紀的現代漢語詞彙研究的最高水平。

『貳』 梵文的宗教歷史

佛教傳入中國的時期約在西元前二年,至今已有兩千多年了。中國自後漢時開始譯經,如鳩摩羅什法師(344-413)所譯的【妙法蓮華經】。漢譯佛典最早提及悉曇字母約為義熙十三年(417)譯的【大般泥洹經文字品】,其次是北涼曇無懺譯於玄始十年(421)的【大般涅槃經卷八】。在開元三大士:善無畏(637-735)、金剛智(669-741)、不空(705 -774)的純密(日本真言家稱【金剛界與胎藏界】兩部大法為純密)時期,所依據的佛經原典皆以悉曇體書寫。尤其在譯到有關陀羅尼與「字母」時,多半會使用梵漢對照,並附列(悉曇文體)。佛經翻譯在玄奘、義凈法師時,中國對悉曇的學習與使用頗為盛行,於是有關研究悉曇的著作在此時期頗多流傳。主要約分為四大類:
悉曇章類:主要述及悉曇字母及其組合方式。
悉曇章解說類:解說悉曇章的內容。
悉曇章類支流:說明悉曇字母有關的各種流派或異體字。
梵語語匯解說類:梵漢或漢梵字典。
悉曇在中國晚唐時代後逐漸衰微。
名稱界位
唐朝初期稱梵文字母為悉曇,稱梵語的文法及語義等為梵文或梵語,後來泛稱梵字,甚至於與其相關的學問皆為悉曇。這種習稱在宋朝以後逐漸不用了。在宋朝幾乎都只用梵字一詞,也因後來從印度傳入的天城體與悉曇有相當差異,因此稱新來自印度的文字為「梵字」或「天竺字」,而在原來唐朝使用的文字仍稱為悉曇。在此所引述「悉曇」部分,是指【大正藏】中所匯集的古文體。以上略為簡介悉曇名相由來與流傳時代因緣。
基礎篇
基礎篇
梵字悉曇
真言宗、天台宗、凈土宗、禪宗等無不使用梵字,其使用形態不一,有用於窣塔婆的,或者用於護摩札、交通安全等祈願札的,或用於種子曼荼羅、阿字觀、字輪觀等禮拜對象的,以及用於石塔、石碑、磨崖、幡、華鬘等的。後者為古人所留存的貴重的梵字資料。
何謂梵字
所謂梵字,是用以表記梵語(Sanskrit)的字體。它公元前三世紀左右發展於印度的文字。關於梵字的成立,自古以來日本的梵字悉曇學。
既然如此,梵字、梵語中的「梵」又是什麼呢?
據清田寂雲《悉曇學入門》所述,「梵」有如次的解釋:(一)梵指梵天(Brahman)。在印度,梵天、毗紐天、濕婆天特受崇信。梵天為創造萬物之神、毗紐天為維持之神、濕婆天為破壞神。印度人認為文字及語言皆梵天所創。(二)梵指婆羅門(Brahmana)。婆羅門既是宗教者,也是學者,其權威凌駕於王侯之上,是印度的代表者,因此,印度也稱為「婆羅門之國」。婆羅門的訛音為「梵」,故梵國的文字、語言稱為梵字、梵語。此二說中,清田先生特別強調第二說,亦即:「梵」指印度的語言。又,從歷史來看又是如何呢?首先,在古代印度的文字中,有所謂的象形文字,但這種文字迄今尚未被解讀出,因此,它與梵字悉曇的關系不明之處仍多。經過很長一段時間後,出現於印度的文字,是在西元前三世紀阿育王的時代。此時所出現的文字有佉盧虱底(Kharosthi)及梵書(Brahmi)二種系統。第一種的佉盧虱底文字,使用於西元前三世紀至西元三世紀間,是一由右向左橫寫的表音文字。但是這種文字後來不再傳承。
第二種的梵書,也稱為梵天之書,是印度諸國所有文字的根源,據傳由西方腓尼基及阿拉姆輸入,是由左向右橫寫的表音文字。以梵書所寫的最古資料,是阿育王法敕文,簡稱阿育王文字,或依其王朝名而稱為孔雀王朝體( Maurya-type )。以此梵書為基本,衍生許多種文字。又,梵書及佉盧虱底,在大乘經典【普曜經】中也有銘記,故就歷史而言,梵字之來源,可求之於梵書中。
梵字
廣義:
印度文字之總稱
狹義:
指梵書
何謂悉曇
悉曇大抵可分為如下二種用法。第一種為書體悉曇,即由梵書衍生的梵字,第二種為語義悉曇,即含有某一意義的語言。
(一)書體悉曇(Siddham)悉曇,是指西元六至九世紀間,以北印度為中心而流行、發展的書體,克實而言,即指悉曇字母型(Siddhamatrka-type)一般稱為悉曇。悉曇文字是由西元四世紀笈多王朝時代的笈多型(Gupta-type)文字發展的,傳至日本的梵字,即以此悉曇字母型為基本,例如:法隆寺貝葉梵本之書體即是。因此,在印度長久的文字歷史過程中,悉曇雖發展自梵書,但其直接的成因,應是笈多型文字。
(二)語義悉曇。悉曇雖是印度歷史上流行的書體之一,但就語義而言,它具有成就、完成的意義。成就、完成,是指它本身即是可單獨發音的文字。也就是說,它是具有母音的文字。「悉曇」此語,自古即有種種不一樣的解釋,今大略整理如次:
一、《悉曇字記》的用法:【唐】 智廣撰的《悉曇字記》,關於悉曇有如下之記述:「其始曰悉曇,而韻有六。長短兩分,字十有二。將冠下章之首,對聲呼而發韻。聲合韻而字生也。即阿(上聲短呼)阿(平聲長呼)等是也」。據其所述,悉曇指摩多(母音)十二韻。但是另一方面,《悉曇字記》也說,體文(子音)三十五字皆含母音「阿」,其自身可單獨發音,因此,摩多體文合稱為「悉曇」。此一見解,逐漸擴大解釋,終將摩多體文之字母,稱為「悉曇」。
此外,《悉曇字記》另有相當於題目的「娜么娑啰縛社若也悉曇」(Namah Sarva-jnaya Siddham歸依一切智者,成就)。其後才說摩多體文,十八章切繼。從此題目可以看出,「悉曇」可附在摩多體文(字母表),或十八章切繼之前,作為歸敬文之用。
二、《梵字悉曇字母並釋義》的用法弘法大師空海所撰之《梵字悉曇字母並釋義》中,有「悉曇啰窣睹」( Siddham rastu,正確地說是Siddhirastu)的用法,並有如次之解釋:「右四字題目,梵雲悉曇啰窣睹,唐雲成就吉祥章」。
據義凈三藏的《南海寄歸內法傳》所載:古代印度用來讓幼童學習字母表、綴字法(書寫法則)的習字帖前,記有祈求學業成就的歸敬句「悉曇啰窣睹」。此句後來逐漸成為題目,附在字母、綴字法之前,成為祈求其文字成就吉祥之語。(附帶一提,《悉曇字記》的用法是南天相承,《悉曇字母並釋義》的用法是中天相承。「娜么娑啰縛社若也悉曇」、「悉曇啰窣睹」雖因南天、中天不同的相承而有別,但兩者皆將「悉曇」放在歸敬文中。)
若是如此,又是祝福什麼成就呢?若是陀羅尼的話,是祈求陀羅尼的效果。就悉曇章而言,恐是章之成立或其學習之成就。…(中略)總之,梵字是一種文字的通稱,悉曇是一個集合的通稱。此一集合是悉曇章等音韻組織的集合。」總而言之,「悉曇」是祈求祝福學業成就的語言,又是具有音韻組織的字母表及悉曇章等集合的通稱。而梵字是指一個個的文字,與悉曇未必同義。此一看法與真言宗的說法是一脈相通的。在真言宗的梵字悉曇書法口傳中,不打命點的字只是梵字,而不是悉曇文字。
茲將悉曇之用法整理如次:
1「悉曇」有成就、完成之意;因此《悉曇字記》說十二摩多稱為「悉曇」。
2 嚴格的說,悉曇只是指十二摩多,但體文的三十五字也含有「阿」(a)之韻;因此,包含體文的全部字母,皆稱為「悉曇」。
3悉曇是置於字母表、悉曇章之首的歸敬句中之一語;因此是被用來當作題目的。
4「悉曇」是悉曇章等音韻組織的總稱。
換言之,是字母表、悉曇章等的總稱。
密教解釋
如同前述,「悉曇」有成就、完成之意。此成就、完成一語,在密教的解釋有其更深之一面。
弘法大師空海在《梵字悉曇字母並釋義》中,對悉曇有如次之解釋:
「此是文字者,自然道理之所作也。非如來所作,亦非梵王諸天所作。若雖有能作者,如來不隨喜。諸佛如來以佛眼觀察此法然之文字,即如實而說之利益眾生。梵王等傳受轉教眾生,世人但知彼字相,雖日用而未曾解其字義。如來說彼實義,若隨字相而用之,則世間之文字也,若解實義,則出世間陀羅尼之文字也。」
密教對於將梵字視為只是用來表記語言的記號的看法,認為是世俗的、淺略的。而稱為悉曇的梵字,能發揮完成、成就之機能,表顯佛作佛行,這是密教立場之深義(字義),將此教示人們,給予利益,因此是陀羅尼(總持)之文字。又,在前述的《梵字悉曇字母並釋義》中,對陀羅尼有如次之解釋:「所謂陀羅尼者,梵語也。唐翻雲總持。總者總攝,持者任持。言於一字中,總攝無量教文,於一法中任持一切法,於一義中攝持一切義,於一聲中攝藏無量功德,故名無盡藏。」
亦即陀羅尼是一字之中含無量教(文字),一法之中有一切法(字相),一義之中攝一切義(字義),一聲之中含有無量之功德(聲)。
像這樣,一一字含一切義,且互具特色,此正與曼荼羅諸尊相同,故以悉曇文字表示諸佛菩薩內證自覺的法門。此稱為種子字,以種子字表現的曼荼羅,稱為種子曼荼羅、法曼荼羅。
總之,在密教中,梵字悉曇是在表顯佛之活動,是信仰禮拜的對象,書寫在種子曼荼羅、窣塔婆、護摩札等的梵字(字形),口誦的真言陀羅尼(字音),用於道場觀、字輪觀等觀法的種子真言之意義(字義)等,極為廣見。亦即在密教強調的身、口、意三密行中,悉曇特別與口密(真言陀羅尼)、意密(道場觀、字輪觀、阿字觀等)有密切關系;因而說悉曇是密教的重要部分並不為過。
(譯自《梵字必攜》)
拼寫規則
悉曇體每個輔音字母都含固定的短母音a音,輔音與其它母音拼寫的時候,將母音符號分別寫在字母的前面、後面、上面或者是下面。用毛筆書寫,詞與詞之間沒有空格隔空.
表示純輔音、鼻音或呼氣音的時候使用符號表示。
當母音出現在單詞前面的時候使用獨立的母音字母。
悉曇體梵文的輔音串字母
在梵文里,如果有兩個以上的連續的輔音出現,就用半個輔音字母或者是輔音字母的其中一部分緊密結合在一起,組成輔音串字母,輔音串字母的輔音數目是兩個起五個止,輔音串字母一般可以將包含的輔音辨別出來,但有的輔音串字母辨別困難,必須要強記,悉曇體梵文梵文一共有一千多個輔音串字母,輔音串字母是學習梵文拼寫的主要難點。
進階篇

藏語影響
許多漢語和藏語的辭匯,從梵文佛經直接音譯過來。例如「剎那」、「菩薩」等。 由於梵語語音的研究,引發了中國隋唐以來對中文音韻的研究,漢語語音記錄方法--反切--亦是由梵語的音母與韻母的分析方法所衍生的。
通過梵文音來了解漢字音,是漢語音韻研究方法的一種。

『叄』 平時誦讀佛經 需要 用普通話 還是方言 亦或印度語

自己誦讀普通話方言都行。看自己怎麼方便。給他人誦讀時普通話才好,易於他人聽懂。
印度語言 ,佛教中常見的是梵語 和 巴利語。集結佛經的時候,梵語是雅語,巴利語是俗語。

用梵語誦經持咒固然非常好,但是中國會梵語的人不多。用悉曇梵字(siddam,字根為siddhi,成就)來誦讀經咒,尤其是用梵語持咒,比用中文誦讀利益更大,不過發心正,不會梵語用漢語也一樣。梵語是梵天的語言。

推薦下梵語學習路徑: 網路視頻里 林光明 居士 的 梵漢咒語大講堂
很多期。 然後pdf格式的 有名的 有 (佛教小網路)簡易學梵字 【上,下】 零基礎的。網上可以下載,似乎新浪資料里就有的。

梵語也不難學,也可以算是人類語言,四十多個字母,子音(類似聲母,輔音)連接有變體(連結體)。想學也可以同時拜佛菩薩 心裡求此事。

『肆』 楞嚴咒(簡豐祺居士教念;快誦) 楞嚴咒梵漢譯文三體對照精編學習版,這個版本的楞嚴咒發音正確嗎

是正確的

『伍』 梵文翻譯

只需要在應用商店安裝一個網路翻譯APP,然後輸入需要翻譯的中文就可以翻譯成梵文,按照以下步驟操作即可。

第一步、打開應用商店。

『陸』 梵文字典

有的,梵文字典,但是絕版了,可以購買影印版,原版標價100,二手現在已經幾百塊錢了。影印版幾十塊錢。

『柒』 哪裡有梵文翻譯詞典

網友推薦答案 目前還沒有電子版漢梵字典。這里有在線梵文字典,不過不是漢梵的,是英梵\梵英的,希望對您有所幫助。 http://spokensanskrit.de/ 這里可以給出天城體梵文寫法 http://webapps.uni-koeln.de/tamil/ 這是著名的威廉梵英字典 如果實在需要使用漢梵字典,這里可以幫到你,這個網頁雖然是梵漢字典,但是你使用查找功能也可以反著用。 http://www.buddhism-dict.net/ddb/indexes/term-sa.html 下面這個有書: http://lib.yixia.net/583/890721/ http://www.suanming.com.cn/book/buddha/fanwenzidian.htm

『捌』 金剛經全文梵文漢子對照

一、太長了,發不出來,你可以搜索:金剛經梵漢對照本-開仁法師
二、發一部分出來看看。
金剛經梵漢對照本-開仁法師
《金剛經梵漢對照本》
【經文依據昭明太子的分法分為32分】
【經名及譯者】
00 Vajracchedikā nāma triśatikā prajñāpāramitā*
Vaidya, Dr. P.L ed.Buddhist Sanskrit Texts No. 17 Mahāyāna-sūtra-saṁgrahaḥ (part 1).Darbhanga :The Mithila Institute, 1961.取自Digital Sanskrit Buddhist Canon (網址:
http://arśadharma- pratiṣṭhitena dānaṁ dātavyam||
01若心有住,則為非住。是故佛說:菩薩心不應住色布施。
02何以故?若心有住,則為非住。不應住色生心,不應住聲、香、味、觸、法生心。應生無所住心。是故佛說:菩薩心不住色布施。
03何以故?若心有住,則為非住。故如來說:菩薩無所住心應行布施。
04何以故?若心有住,則為非住。故如來說:菩薩無所住心應行布施。
05彼何所因?若無所住,彼如是住。彼故如是如來說:不色住菩薩摩訶薩施與應,不聲、香、味、觸、法住施與應。
06何以故?善現!諸有所住,則為非住。是故如來說:諸菩薩應無所住而行布施,不應住色、聲、香、味、觸、法而行布施。
07何以故?若有所住,即為非住。是故佛說:菩薩應無所住而行布施。
14-16
00 api tu khalu punaḥ subhūte bodhisattvena evaṁrūpo dānaparityāgaḥ kartavyaḥ sarvasattvānāmarthāya| tatkasya hetoḥ ? yā caiṣā subhūte sattvasaṁjñā, saiva asaṁjñā| ya evaṁ te sarvasattvāstathāgatena bhāṣitāsta eva asattvāḥ|
01須菩提!菩薩為利益一切眾生,應如是布施。如來說一切諸相即是非相。又說一切眾生則非眾生。
02須菩提!菩薩為利益一切眾生,應如是布施。」
須菩提言:「世尊!一切眾生相,即是非相。何以故?如來說一切眾生即非眾生。」
03復次,須菩提!菩薩應如是行施,為利益一切眾生。此眾生想,即是非想。如是一切眾生,如來說即非眾生。何以故?諸佛世尊遠離一切想故。
04復次,須菩提!菩薩應如是行施,為利益一切眾生。此眾生想。即是非想。如是一切眾生,如來說即非眾生。何以故?諸佛世尊遠離一切想故。
05雖然,復次時,善實!菩薩摩訶薩如是舍施應,一切眾生為故。彼何所因?若如是,善實!眾生想,彼如是非想。若如是彼一切眾生如來說,彼如是非眾生。
06復次,善現!菩薩摩訶薩為諸有情作義利故,應當如是棄舍布施。何以故?善現!諸有情想即是非想。一切有情,如來即說為非有情。
07妙生!菩薩為利益一切眾生,應如是布施。此眾生想,即為非想。彼諸眾生,即非眾生。何以故?諸佛如來離諸想故。
14-17
00 tatkasya hetoḥ ? bhūtavādī subhūte tathāgataḥ, satyavādī tathāvādī ananyathāvādī tathāgataḥ, na vitathavādī tathāgataḥ||
01須菩提!如來是真語者、實語者、如語者、不誑語者、不異語者。
02「須菩提!如來是真語者、實語者、如語者、不異語者。
03須菩提!如來說實,說諦,說如,說非虛妄。
04須菩提!如來說實、說諦、說如、說非虛妄。
05彼何所因?真語,善實!如來,實語如來,不異語如來,如語如來、非不如語如來。
06善現!如來是實語者、諦語者、如語者、不異語者。
07妙生!如來是實語者、如語者、不誑語者、不異語者。
14-18
00 api tu khalu punaḥ subhūte yastathāgatena dharmo'bhisaṁbuddho deśito nidhyātaḥ, na tatra satyaṁ na mṛṣā|
01須菩提!如來所得法,此法無實、無虛。
02須菩提!如來所得法、所說法,無實、無妄語。
03復次,須菩提!是法如來所覺,是法如來所說,是法非實、非虛。
04復次,須菩提!是法如來所覺,是法如來所說,是法非實、非虛。
05雖然,復次時,善實!若如來法證覺、說若、思惟若,不彼中實不妄。
06復次,善現!如來現前等所證法、或所說法、或所思法,即於其中,非諦、非妄。
07妙生!如來所證法及所說法,此即非實、非妄。
14-19
00 tadyathāpi nāma subhūte puruṣo'ndhakārapraviṣṭo na kiṁcidapi paśyet, evaṁ vastupatito bodhisattvo draṣṭavyo yo vastupatito dānaṁ parityajati| tadyathāpi nāma subhūte cakṣuṣmān puruṣaḥ prabhātāyāṁ rātrau sūrye'bhyudgate nānavidhāni rūpāṇi paśyet, evamavastupatito bodhisattvo draṣṭavyo yo'vastupatito dānaṁ parityajati||
01須菩提!若菩薩心住於法而行布施,如人入暗則無所見。若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。
02須菩提!譬如有人入暗,則無所見,若菩薩心住於事而行布施,亦復如是。須菩提!譬如人有目,夜分已盡,日光明照,見種種色,若菩薩不住於事行於布施,亦復如是。
03須菩提!譬如有人,在於盲暗,如是當知菩薩墮相行、墮相施。須菩提!如人有目,夜已曉時,晝日光照,見種種色,如是當知菩薩不墮於相,行無相施。
04須菩提!譬如有人,在於盲暗,如是當知菩薩墮相行、墮相施。須菩提!如人有目,夜已曉,晝日光照,見種種色,如是當知菩薩不墮於相,行無相施。
05譬如,善實!丈夫暗舍入,不一亦見,如是,事墮菩薩見應,若事墮施與。譬如,善實!眼者丈夫,顯明夜,月出,種種色見,如是,菩薩摩訶薩見應,若事不墮施與。
06善現!譬如士夫入於暗室,都無所見,當知菩薩若墮於事,謂墮於事而行布施,亦復如是。善現!譬如明眼士夫,過夜曉已,日光出時,見種種色,當知菩薩不墮於事,謂不墮事而行布施,亦復如是。
07妙生!若菩薩心住於事而行布施,如人入暗,則無所見。若不住事而行布施,如人有目,日光明照,見種種色,是故菩薩不住於事應行其施。
14-20
00 api tu khalu punaḥ subhūte ye kulaputrā vā kulahitaro vā imaṁ dharmaparyāyamudgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti, parebhyaśca vistareṇa saṁprakāśayiṣyanti, jñātāste subhūte tathāgatena buddhajñānena, dṛṣṭāste subhūte tathāgatena buddhacakṣuṣā, buddhāste tathāgatena| sarve te subhūte sattvā aprameyamasaṁkhyeyaṁ puṇyaskandhaṁ prasaviṣyanti pratigrahīṣyanti||14||
01須菩提!當來之世,若有善男子、善女人,能於此經受持、讀誦,則為如來以佛智慧悉知是人,悉見是人,皆得成就無量無邊功德。」
02復次,須菩提!若有善男子、善女人,能於此法門受持、讀誦、修行,則為如來以佛智慧,悉知是人,悉見是人,悉覺是人,皆得成就無量無邊功德聚。」
03復次,須菩提!於未來世若有善男子、善女人,受持、讀誦、修行,為他正說如是經典,如來悉知是人,悉見是人,生長無量福德之聚。」
04復次,須菩提!於未來世,若有善男子、善女人,受持、讀誦、修行,為他正說如是經典,如來悉知是人,悉見是人,生長無量福德之聚。」
05雖然,復次時,善實!若善家子、善家女,若此法本受當、持當、讀當、誦當,為他等及分別廣說當,知彼,善實!如來佛智。見彼,善實!如來佛眼。一切彼,善實!眾生,無量福聚生當、取當。」
06復次,善現!若善男子或善女人,於此法門受持、讀誦,究竟通利,及廣為他宣說開示,如理作意,則為如來以其佛智,悉知是人,則為如來以其佛眼,悉見是人,則為如來悉覺是人,如是有情,一切當生無量福聚。」
07妙生!若有善男子、善女人,能於此經,受持、讀誦,為他演說,如是之人,佛以智眼悉知、悉見,當生、當攝無量福聚。」
15-1
00 yaśca khalu punaḥ subhūte strī vā puruṣo vā purvāhṇakālasamaye gaṅgānadīvālukāsamānātmabhāvān parityajet, evaṁ madhyāhnakālasamaye gaṅgānadīvālukāsamānātmabhāvān parityajet, sāyāhnakālasamaye gaṅgānadīvālukāsamānātmabhāvān parityajet, anena paryāyeṇa bahūni kalpakoṭiniyutaśatasahasrāṇyātmabhāvān parityajet, yaścemaṁ dharmaparyāyaṁ śrutvā na pratikṣipet, ayameva tatonidānaṁ bahutaraṁ puṇyaskandhaṁ prasunuyādaprameyamasaṁkhyeyam, kaḥ punarvādo yo likhitvā udgṛhṇīyāddhārayedvācayetparyavāpnuyāt, parebhyaśca vistareṇa saṁprakāśayet||
01「須菩提!若有善男子、善女人,初日分以恆河沙等身布施,中日分復以恆河沙等身布施,後日分亦以恆河沙等身布施,如是無量百千萬億劫以身布施;若復有人聞此經典,信心不逆,其福勝彼,何況書寫、受持、讀誦,為人解說。
02「須菩提!若有善男子、善女人,初日分以恆河沙等身布施,中日分復以恆河沙等身布施,後日分復以恆河沙等身布施,如是舍恆河沙等無量身,如是百千萬億那由他劫以身布施;若復有人,聞此法門,信心不謗,其福勝彼無量阿僧祇,何況書寫、受持、讀誦、修行,為人廣說。
03「復次,須菩提!若有善男子、善女人,於日前分布施身命,如上所說諸河沙數,於日中分布施身命,於日後分布施身命,皆如上說諸河沙數,如是無量百千萬億劫以身命布施;若復有人聞此經典,不起誹謗,以是因緣,生福德多彼無數無量。何況有人書寫、受持、讀誦、教他修行,為人廣說。
04「復次,須菩提!若有善男子、善女人,於日前分布施身命,如上所說諸河沙數,於日中分布施身命,於日後分布施身命,皆如上說諸河沙數,如是無量百千萬億劫以身命布施;若復有人聞此經典,不起誹謗,以是因緣,生福多彼無數無量,何況有人書寫、受持、讀誦,教他修行,為人廣說。
05「若復時,善實!婦女、若丈夫,若前分時,恆伽河沙等我身舍,如是中分時,如是晚分時,恆伽河沙等我身舍,以此因緣,劫俱致那由多百千,我身舍;若此法本,聞已不謗,此如是彼緣,多過福聚生,無量不可數。何復言,若寫已、受持、讀誦,為他等及分別廣說。
06「復次,善現!假使善男子或善女人,日初時分以殑伽河沙等自體布施,日中時分復以殑伽河沙等自體布施,日後時分亦以殑伽河沙等自體布施,由此異門,經於俱胝那庾多百千劫,以自體布施;若有聞說如是法門,不生誹謗,由此因緣所生福聚,尚多於前無量無數,何況能於如是法門具足畢竟,書寫、受持、讀誦,究竟通利,及廣為他宣說開示,如理作意。
07「妙生!若有善男子、善女人,初日分以弶伽河沙等身布施,中日分復以弶伽河沙等身布施,後日分亦以弶伽河沙等身布施,如是無量百千萬億劫以身布施;若復有人,聞此經典,不生毀謗,其福勝彼,何況書寫、受持、讀誦,為人解說。
15-2
00 api tu khalu punaḥ subhūte acintyo'tulyo'yaṁ dharmaparyāyaḥ| ayaṁ ca subhūte dharmaparyāyastathāgatena bhāṣito'grayānasaṁprasthitānāṁ sattvānāmarthāya, śreṣṭhayānasaṁprasthitānāṁ sattvānāmarthāya| ye imaṁ dharmaparyāyamudgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti, parebhyaśca vistareṇa saṁprakāśayiṣyanti, jñātāste subhūte tathāgatena buddhajñānena, dṛṣṭāste subhūte tathāgatena buddhacakṣuṣā, buddhāste tathāgatena| sarve te subhūte sattvā aprameyeṇa puṇyaskandhenāṁ samanvāgatā bhaviṣyanti| acintyenātulyenāmāpyenāparimāṇena puṇyaskandhena samanvāgatā bhaviṣyanti|
01須菩提!以要言之,是經有不可思議、不可稱量、無邊功德。如來為發大乘者說,為發最上乘者說。若有人能受持、讀誦,廣為人說,如來悉知是人,悉見是人,皆得成就不可量、不可稱、無有邊、不可思議功德。
02須菩提!以要言之,是經有不可思議、不可稱量、無邊功德。此法門,如來為發大乘者說,為發最上乘者說。若有人能受持、讀誦、修行此經,廣為人說,如來悉知是人,悉見是人,皆成就不可思議、不可稱、無有邊、無量功德聚。
03復次,須菩提!如是經典不可思量,無能與等。如來但為憐愍、利益能行無上乘及行無等乘人說。若復有人於未來世,受持、讀誦,教他修行,正說是經,如來悉知是人,悉見是人,與無數無量、不可思議、無等福聚而共相應。
04復次,須菩提!如是經典不可思量,無能與等。如來但為憐愍、利益能行無上乘,及行無等乘人說。若復有人於未來世,受持、讀誦,教他修行,正說是經,如來悉知是人,悉見是人,與無數無量、不可思議、無等福聚而共相應。
05雖然,復次時,善實!不可思、不可稱,此法本。彼不可思如是果報觀察應。此,善實!法本如來說,勝乘發行眾生為故,最勝乘發行眾生為故。若此法本受當、持當、讀當、誦當,為他等及分別廣說當,知彼,善實!如來佛智,見彼,善實!如來佛眼。一切彼,善實!眾生無量福聚具足有當,不可思、不可稱、亦不可量福聚具足有當。
06復次,善現!如是法門不可思議、不可稱量。應當希冀不可思議所感異熟。善現!如來宣說如是法門,為欲饒益趣最上乘諸有情故,為欲饒益趣最勝乘諸有情故。善現!若有於此法門,受持、讀誦,究竟通利,及廣為他宣說開示,如理作意,即為如來以其佛智,悉知是人,即為如來以其佛眼,悉見是人,則為如來悉覺是人,如是有情,一切成就無量福聚,皆當成就不可思議、不可稱量、無邊福聚。
07妙生!是經有不可思議、不可稱量、無邊功德。如來為發大乘者說,為發最上乘者說。若有人能受持、讀誦,廣為他說,如來悉知、悉見,是人皆得成就不可量、不可稱、不可思議福業之聚。
15-3
00 sarve te subhūte sattvāḥ samāṁśena bodhiṁ dhārayiṣyanti vacayiṣyanti paryavāpsyanti| tatkasya hetoḥ ? na hi śakyaṁ subhūte ayaṁ dharmaparyāyo hīnādhimuktiakaiḥ sattvaiḥ śrotum, nātmadṛṣṭikairna sattvadṛṣṭikairna jīvadṛṣṭikairna pudgaladṛṣṭikaiḥ| nābodhisattvapratijñai sattvaiḥ śakyamayaṁ dharmaparyāyaḥ śrotuṁ vā udgrahītuṁ vā dhārayituṁ vā vācayituṁ vā paryavāptuṁ vā| nedaṁ sthānaṁ vidyate||
01如是人等,則為荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提。何以故?須菩提!若樂小法者,著我見、人見、眾生見、壽者見,則於此經不能聽受、讀誦,為人解說。
02如是人等,則為荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提。何以故?須菩提!若樂小法者,則於此經不能受持、讀誦、修行,為人解說。若有我見、眾生見、人見、壽者見,於此法門,能受持、讀誦、修行,為人解說者,無有是處。
03如是等人,由我身分,則能荷負無上菩提。何以故?須菩提!如是經典,若下願樂人及我見、眾生見、壽者見、受者見,如此等人,能聽、能修、讀誦,教他正說,無有是處。
04如是等人,由我身分,則能荷負無上菩提。何以故?須菩提!如是經典,若下願樂人及我見、眾生見、壽者見、受者見,如此等人,能聽、能修、讀誦,教他正說,無有是處。
05一切彼,善實!眾生,我肩菩提持當有。彼何所因?不能,善實!此法本小信解者眾生聞。不我見者、不眾生見者、不壽見者、不人見者。不菩薩誓眾生能聞,受若、持若、讀若、誦若,無是處有。
06善現!如是一切有情,其肩荷擔如來無上正等菩提。何以故?善現!如是法門,非諸下劣信解有情所能聽聞,非諸我見、非諸有情見、非諸命者見、非諸士夫見、非諸補特伽羅見、非諸意生見、非諸摩納婆見、非諸作者見、非諸受者見,所能聽聞。此等若能受持、讀誦,究竟通利,及廣為他宣說開示,如理作意,無有是處。
07當知是人則為以肩荷負如來無上菩提。何以故?妙生!若樂小法者,則著我見、眾生見、壽者見、更求趣見。是人若能讀誦、受持此經,無有是處。
15-4
00 api tu khalu punaḥ subhūte yatra pṛthivīpradeśe idaṁ sūtraṁ prakaśayiṣyate, pūjanīyaḥ sa pṛthivīpradeśo bhaviṣyati sadevamānuṣāsurasya lokasya| vandanīyaḥ pradakṣiṇīyaśca sa pṛthivīpradeśo bhaviṣyati, caityabhūtaḥ sa pṛthivīpradeśo bhaviṣyati||15||
01須菩提!在在處處若有此經,一切世間天、人、阿修羅所應供養。當知此處則為是塔,皆應恭敬,作禮圍繞,以諸華香而散其處。」
02須菩提!在在處處,若有此經,一切世間天、人、阿修羅所應供養,當知此處則為是塔,皆應恭敬作禮圍繞,以諸華香而散其處。」
03復次,須菩提!隨所在處,顯說此經,一切世間天、人、阿修羅等,皆應供養,作禮右繞。當知此處於世間,此即成支提。」
04復次,須菩提!隨所在處,顯說此經,一切世間天、人、阿修羅等,皆應供養,作禮右繞。當知此處於世間中,即成支提。」
05雖然,復次時,善實!此中地分,此經廣說,供養彼地分有當。天、人、阿修羅世,禮右繞作及彼地分有當。支帝彼地分有當。」
06復次,善現!若地方所開此經典,此地方所,當為世間諸天及人、阿素洛等之所供養,禮敬右繞,如佛靈廟。」
07妙生!所在之處,若有此經,當知此處則是制底。一切世間天、人、阿蘇羅所應恭敬作禮圍繞,以諸香花供養其處。」
16-1
00 api tu ye te subhūte kulaputrā vā kulahitaro vā imānevaṁrūpān sūtrāntānudgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti, yoniśaśca manasikariṣyanti, parebhyaśca vistareṇa saṁprakāśayiṣyanti, te paribhūtā bhaviṣyanti, suparibhūtāśca bhaviṣyanti|
01「復次,須菩提!善男子、善女人受持、讀誦此經,若為人輕賤,
02「復次,須菩提!若善男子、善女人,受持、讀誦此經,為人輕賤。
03「須菩提!若有善男子、善女人,受持、讀誦、教他修行,正說如是等經,此人現身受輕賤等。
04「須菩提!若有善男子、善女人,受持、讀誦,教他修行,正說如是等經,此人現身受輕賤等。
05「若彼,善實!善家子、若善家女,若此如是色類經,受當、持當、讀當、誦當,為他等及分別廣說當,彼輕賤有當,極輕賤。
06「復次,善現!若善男子或善女人,於此經典,受持、讀誦,究竟通利,及廣為他宣說開示,如理作意,若遭輕毀,極遭輕毀。
07「妙生!若有善男子、善女人,於此經典,受持、讀誦、演說之時,或為人輕辱。
16-2
00 tatkasya hetoḥ ? yāni ca teṣāṁ subhūte sattvānāṁ paurvajanmikānyaśubhāni karmāṇi kṛtānyapāyasaṁvartanīyāni, dṛṣṭa eva dharme paribhūtatayā tāni paurvajanmikānyaśubhāni karmāṇi kṣapayiṣyanti, buddhabodhiṁ cānuprāpsyanti||
01是人先世罪業應墮惡道,以今世人輕賤故,先世罪業則為消滅,當得阿耨多羅三藐三菩提。
02何以故?是人先世罪業,應墮惡道,以今世人輕賤故,先世罪業則為消滅,當得阿耨多羅三藐三菩提。
03過去世中所造惡業,應感生後惡道果報,以於現身受輕苦故,先世罪業及苦果報則為消滅,當得阿耨多羅三藐三菩提。
04過去世中所造惡業,應感生後惡道果報,以於現身受輕苦故,先世罪業及苦果報則為消滅,當得阿耨多羅三藐三菩提。
05彼何所因?所有彼眾生,前生不善業作已,惡趣轉墮,所有現如是法中輕賤盡當,佛菩提得當。
06所以者何?善現!是諸有情,宿生所造諸不凈業,應感惡趣,以現法中遭輕毀故,宿生所造諸不凈業,皆悉消盡,當得無上正等菩提。
07何以故?妙生!當知是人於前世中,造諸惡業,應墮惡道,由於現在得遭輕辱,此為善事,能盡惡業,速至菩提故。
16-3
00 abhijānāmyahaṁ subhūte atīte'dhvanyasaṁkhyeyaiḥ kalpairasaṁkhyeyatarairdīpaṁkarasya tathāgatasyārhataḥ samyaksaṁbuddhasya pareṇa paratareṇa caturaśītibuddhakoṭiniyutaśatasahasrāṇyabhūvan ye mayārāgitāḥ, ārāgya na virāgitāḥ|
01須菩提!我念過去無量阿僧祇劫,於然燈佛前,得值八百四千萬億那由他諸佛,悉皆供養承事,無空過者;
02須菩提!我念過去無量阿僧祇阿僧祇劫,於然燈佛前,得值八十四億那由他百千萬諸佛,我皆親承供養,無空過者。
03須菩提!我憶往昔無數無量,過於算數過去,燃燈如來、阿羅訶、三藐三佛陀後,八萬四千百千俱胝諸佛如來已成佛竟,我皆承事供養、恭敬,無空過者,
04須菩提!我憶往昔無數無量,過於算數大劫過去,然燈如來、阿羅訶、三藐三佛陀後,八萬四千百千俱胝諸佛如來已成佛竟,我皆承事供養、恭敬,無空過者;
05彼何所因?念知我,善實!過去世不可數劫、不可數過,燈作如來、應、正遍知,他他過,四八十佛俱致那由多百千有,若我親承供養。親承供養已,不遠離。
06何以故?善現!我憶過去於無數劫,復過無數,於然燈如來、應、正等覺,先復過先,曾值八十四俱胝那庾多百千諸佛,我皆承事。既承事已,皆無違犯。
07妙生!我憶過去過無數劫,在然燈佛先,得值八十四億那庾多佛,悉皆供養承事,無違背者;

『玖』 梵漢對勘入楞伽經怎麼樣,梵漢對勘入楞伽經好不好

《梵漢對勘入楞伽經》很好。它是黃寶生先生將現代在印度發現的梵文佛經《入楞伽經》翻譯成現代漢語,並與唐代譯經對勘,加以注釋的書籍,翻譯貼近原文,是研究佛教史、古印度文化、中印翻譯史的重要資料。

閱讀全文

與梵漢pdf相關的資料

熱點內容
命令與征服現代沖突視頻 瀏覽:677
基於單片機的文獻綜述 瀏覽:998
dnf掃貨腳本源碼 瀏覽:728
用於編譯器中緩解控制沖突的方法 瀏覽:193
rt3070aplinux 瀏覽:650
變頻空調壓縮機用電容可以啟動嗎 瀏覽:319
愛迪爾門鎖怎麼看伺服器地址 瀏覽:818
江淮車智聯伺服器內容錯誤什麼 瀏覽:133
zip解壓軟體叫什麼 瀏覽:893
java域名綁定 瀏覽:902
dns伺服器很差什麼意思 瀏覽:123
西門子數控機床編程與操作 瀏覽:993
工頻壓縮機專修 瀏覽:383
什麼app可以連接電視 瀏覽:173
神舟電腦無法復制文件夾 瀏覽:57
s7相片怎麼加密 瀏覽:530
單片機串接cd4094 瀏覽:820
cad批量生成pdf 瀏覽:254
iosui編程 瀏覽:137
怎麼看明日之後伺服器的排名 瀏覽:267