1. 編譯過程分為哪幾個階段各階段的遵循的原則、識別機構、使用的文法編譯原理
編譯原理中的遍概念
編譯階段也常常劃分為兩大步驟,分析步驟和綜合步驟 分析步驟和綜合步驟 分析步驟是指對源程序的分析 -線性分析(詞法分析或掃描) -層次分析(語法分析) -語義分析 綜合步驟是指後端的工作,為目標程序的生成而進行的綜合
你分析過嗎?若按照這種組合方式實現編譯程序,可以設想,某一編譯程序的前端加上相應不同的後 端則可以為不同的機器構成同一個源語言的編譯程序。也可以設想,不同語言編譯的前端生成同一種中間 語言,再使用一個共同的後端,則可為同一機器生成幾個語言的編譯程序。
一個編譯過程可由一遍、兩遍或多遍完成。所謂"遍",也稱作"趟",是對源程序或其等價的中間語言程 序從頭到尾掃視並完成規定任務的過程。每一遍掃視可完成上述一個階段或多個階段的工作。例如一遍可 以只完成詞法分析工作;一遍完成詞法分析和語法分析工作;甚至一遍完成整個編譯工作。對於多遍的編 譯程序,第一遍的輸入是用戶書寫的源程序,最後一遍的輸出是目標語言程序,其餘是上一遍的輸出為下 一遍的輸入。
在實際的編譯系統的設計中,編譯的幾個階段的工作究竟應該怎樣組合,即編譯程序究竟分成幾遍, 參考的因素主要是源語言和機器(目標機)的特徵。比如源語言的結構直接影響編譯的遍的劃分;像 PL/1 或 ALGOL 68 那樣的語言,允許名字的說明出現在名字的使用之後,那麼在看到名字之前是不便為包含該名 字的表達式生成代碼的,這種語言的編譯程序至少分成兩遍才容易生成代碼。另外機器的情況,即編譯程 序工作的環境也影響編譯程序的遍數的劃分。遍數多一點,整個編譯程序的邏輯結構可能清晰些,但遍數 多即意味著增加讀寫中間文件的次數,勢必消耗較多時間,一般會比一遍的編譯要慢。
2. 超級計算機的發展歷史
一、計算機的發展歷史:
1、第1代:電子管數字機(1946—1958年)
(1)硬體方面,邏輯元件採用的是真空電子管,主存儲器採用汞延遲線電子管數字計算機、陰極射線示波管靜電存儲器、磁鼓、磁芯;外存儲器採用的是磁帶。軟體方面採用的是機器語言、匯編語言。應用領域以軍事和科學計算為主。
(2)特點是體積大、功耗高、可靠性差。速度慢(一般為每秒數千次至數萬次)、價格昂貴,但為以後的計算機發展奠定了基礎。
2、第2代:晶體管數字機(1958—1964年)
(1)硬體方的操作系統、高級語言及其編譯程序。應用領域以科學計算和事務處理為主,並開始進入工業控制領域。
(2)特點是體積縮小、能耗降低、可靠性提高、運算速度提高(一般為每秒數10萬次,可高達300萬次)、性能比第1代計算機有很大的提高。
3、第3代:集成電路數字機(1964—1970年)
(1)硬體方面,邏輯元件採用中、小規模集成電路(MSI、SSI),主存儲器仍採用磁芯。軟體方面出現了分時操作系統以及結構化、規模化程序設計方法。
(2)特點是速度更快(一般為每秒數百萬次至數千萬次),而且可靠性有了顯著提高,價格進一步下降,產品走向了通用化、系列化和標准化等。應用領域開始進入文字處理和圖形圖像處理領域。
4、第4代:大規模集成電路機(1970年至今)
(1)硬體方面,邏輯元件採用大規模和超大規模集成電路(LSI和VLSI)。軟體方面出現了資料庫管理系統、網路管理系統和面向對象語言等。
(2)特點是1971年世界上第一台微處理器在美國矽谷誕生,開創了微型計算機的新時代。應用領域從科學計算、事務管理、過程式控制制逐步走向家庭。
二、計算工具的演化經歷了由簡單到復雜、從低級到高級的不同階段,從「結繩記事」中的繩結到算籌、算盤計算尺、機械計算機等。它們在不同的歷史時期發揮了各自的歷史作用,同時也啟發了現代電子計算機的研製思想。
三、1946年2月14日,由美國軍方定製的世界上第一台電子計算機「電子數字積分計算機」(ENIAC Electronic Numerical And Calculator)在美國賓夕法尼亞大學問世了。ENIAC(中文名:埃尼阿克)是美國奧伯丁武器試驗場為了滿足計算彈道需要而研製成的,這台計算器使用了17840支電子管,大小為80英尺×8英尺,重達28t(噸),功耗為170kW,其運算速度為每秒5000次的加法運算,造價約為487000美元。
(2)1953編譯機構擴展閱讀:
1、計算機發明者約翰·馮·諾依曼。計算機是20世紀最先進的科學技術發明之一,對人類的生產活動和社會活動產生了極其重要的影響,並以強大的生命力飛速發展。它的應用領域從最初的軍事科研應用擴展到社會的各個領域,已形成了規模巨大的計算機產業,帶動了全球范圍的技術進步,由此引發了深刻的社會變革,計算機已遍及一般學校、企事業單位,進入尋常百姓家,成為信息社會中必不可少的工具。
2、計算機的應用在中國越來越普遍,改革開放以後,中國計算機用戶的數量不斷攀升,應用水平不斷提高,特別是互聯網、通信、多媒體等領域的應用取得了不錯的成績。1996年至2009 年,計算機用戶數量從原來的630萬增長至6710 萬台,聯網計算機台數由原來的2.9萬台上升至5940萬台。互聯網用戶已經達到3.16 億,無線互聯網有6.7 億移動用戶,其中手機上網用戶達1.17 億,為全球第一位。
3. 何錫麟的中共中央編譯局原顧問
1915年1月13日,出生於天津市軍糧城,曾先後在南京金陵中學和北平匯文中學讀書。
1933年秋,在北平燕京大學社會學系學習。
1934年春,在蘇州東吳大學社會學系學習。同年秋,考入北京大學經濟學系。
1935年6月,參與組織成立北平左翼青年大同盟(後改名「北平反帝青年團」)。同年12月,加入北平社聯,任執委。
1936年1月,加入中國共產黨,後歷任北平社聯書記、北平文總執委兼黨團組織部部長、中共北平市委文委會委員、北平學委會幹事會主席。
1937年11月,到長沙臨時大學學習。
1938年3月,到抗大第三期學員班學習。同年5月,調入延安馬列學院編譯部從事馬列經典著作翻譯工作,後兼任延安女子大學教員。
1941年秋,任中共中央政治研究室世界經濟研究小組組長。
1943年春至1944年1月,在中共中央宣傳部從事黨報社論撰寫、教材編寫及翻譯工作。
1944年2月,任陝甘寧邊區師范學校教導主任。
1944年10月至1945年6月,在中共中央外事組從事翻譯及研究工作。
1945年6月,到中央政治研究室從事研究工作。
1946年1月起,先後任中共東北局社會部調查研究室主任,吉林省永吉地委宣傳部部長,吉林大學教育長兼文法學院院長、教授,汪清吉林省政府工作團團長,軍調第33執行小組支部書記兼翻譯,吉林省民主學院教育長。
1948年3月,任吉林大學教育長。同年6月,任東北大學(曾改為「東北師范大學」)教育長。
1952年11月至1961年10月,任北京師范大學黨委書記、第一副校長。
1961年11月至1964年4月,任南開大學黨委副書記、副校長。
1964年5月,任中國科學院哲學社會科學部世界經濟研究所副所長。
1978年,任中央編譯局顧問。
1987年12月離休。
2002年經中央批准享受部長級醫療待遇。
2013年8月7日,在北京逝世,享年99歲。 2013年8月15日,何錫麟同志遺體告別儀式在北京八寶山革命公墓東禮堂舉行。黨和國家領導同志以不同方式對何錫麟同志逝世表示深痛哀悼,向其家屬表示深切慰問。中央組織部、中央宣傳部、中央黨校、北京師范大學、吉林大學、東北大學等單位,何錫麟同志的學生和生前友好分別致電或致函,對何錫麟同志逝世表示沉痛哀悼並敬獻花圈。
何錫麟同志病逝後,中央宣傳部副部長王曉暉到何錫麟同志家中對其家屬表示慰問。中央編譯局領導賈高建、俞可平、魏海生、王學東、陳和平、楊金海,原局領導宋書聲、韋建樺、顧錦屏等同志以各種方式對何錫麟同志逝世表示沉痛悼念,向何錫麟同志的親屬表示慰問,並參加何錫麟同志遺體送別儀式。
中央編譯局的專家學者和幹部職工,以及何錫麟同志的親友、同事、學生和社會各界人士參加何錫麟同志遺體送別儀式。 何錫麟同志從青年時代起就投身革命。20世紀30年代,受進步思潮的影響,何錫麟主編了進步刊物《喪鍾》,宣傳社會主義思想。1936年光榮地加入中國共產黨。
抗日戰爭時期,何錫麟同志曾在延安從事馬列經典著作翻譯工作。1943年初,到中央宣傳部工作,從事馬列著作、特別是列寧選集的翻譯工作,也為中央領導翻譯其他資料。1944年冬,調入中共中央外事組。在此期間,何錫麟從國外刊物中摘錄資料,譯成中文,編成《供您參考》,送中央主要領導參閱,受到肯定和表揚。延安時期,何錫麟同志主要翻譯的作品有:《馬恩叢書》中的《資本論提綱》和《政治經濟學論叢》,以及《列寧選集》第一、十一、十六、十七等卷,為黨的思想理論事業貢獻了自己的力量。
解放戰爭時期和新中國成立以後,何錫麟同志服從黨的安排,投身到教育工作中,對用馬列主義指導教育工作進行了艱辛探索和不懈努力。在擔任北京師范大學黨委書記、第一副校長期間,何錫麟大力提倡用馬列主義指導學校的教學和科研,並成立教職工馬列主義業余大學,同時開辦馬列主義、共運史、教育學等研究班為全國各個大學,特別是高等師范院校培養師資力量。何錫麟為全校作了題為《學習馬克思和馬克思主義》的報告,並邀請黨和國家各條戰線的領導同志以及知名的馬克思主義理論家到學校作報告。在何錫麟的努力下,北京師范大學於1953年9月成立了政治教育系,明確為中學培養政治課教師。這是中國第一個專門培養中學政治課教師的系科,成為現今我國高等師范教育中不可缺少的系科。何錫麟同志在擔任南開大學黨委副書記兼副校長期間,身體力行,親自給學生授課,特別注意對學生進行黨的三大作風教育。何錫麟尊重知識、尊重人才,注重發揮專家學者的作用,為南開大學的教師隊伍建設、學科建設和教學工作作出了重要貢獻。何錫麟同志在擔任中國科學院哲學社會科學部世界經濟研究所副所長期間,嚴謹治學,積極推動對美國等西方發達國家經濟發展動向的研究,為中國國民經濟計劃的制訂提供了寶貴資料。「文化大革命」期間,何錫麟同志受到沖擊,但他始終矢志不渝,堅信黨和人民的事業必將回到馬克思主義的正確道路上來。
何錫麟同志任中共中央編譯局顧問期間,十分關心《馬克思恩格斯全集》和《列寧全集》的編譯工作,積極建言獻策,參加學術研討會。離休後,仍然時刻關心黨和國家的事業發展。在90多歲高齡時,何錫麟每天都堅持看電視新聞,讀書學習,為編譯局的發展提出了許多有價值的建議,積極協助編譯局籌辦馬克思主義在中國的傳播展覽,接受采訪並撰寫回憶錄。何錫麟十分關心編譯局青年一代的成長進步,經常給青年同志講黨的歷史和革命傳統,鼓勵青年同志在本職崗位上努力工作。
作為一名具有70多年黨齡的老黨員,何錫麟同志大公無私、清正廉潔、淡泊名利、嚴於律己。近些年來,在歷次為災區和貧困地區捐款捐物活動中,何錫麟都率先垂範,積極響應。在四川汶川地震、青海玉樹地震和甘肅舟曲特大泥石流災害發生後,先後交納特殊黨費和捐款共計28000元。2009年,把自己幾十年收藏的一批珍貴圖書捐獻給編譯局圖書館。何錫麟還捐款50萬元,用於青年人才培養。中央編譯局用此捐款設立了「何錫麟青年人才基金」及「何錫麟青年人才獎」。何錫麟用行動詮釋了對黨和人民的無限忠誠,為我們樹立了光輝的榜樣。
在長期的革命和建設歲月中,何錫麟同志忠誠於黨和人民,始終如一地堅守共產黨員的高尚情操,踐行全心全意為人民服務的宗旨,在黨的思想理論戰線和教育戰線上無私奉獻,努力工作,作出了重要貢獻。何錫麟同志的逝世是當代馬克思主義理論事業和教育事業的重大損失。
何錫麟同志的一生是革命的一生,奉獻的一生。
4. 為什麼中央編譯局比外交部難進得多
中共中央編譯局是黨的機構,外交部是政府機構。
5. 中央機關及其直屬機關包括哪些單位
中央機關及其直屬機關都包括哪些單位?
中央機關及其直屬機構包括中央黨群機關和中央國家行政機關及其直屬機構。
中央國家行政機關及其直屬機構主要包括中央國家行政機關、中央國家行政機關直屬機構和派出機構。
另外,中央黨群機關參照公務員法管理的人民團體、群眾團體,國務院系統參照公務員法管理事業單位也被列人中央機關及其直屬機構公務員招考序列。
一、中央黨群機關
(一)中國共產黨中央機關,主要包括:
(1)中央紀委監察部機關
(2)中央辦公廳
(3)中央組織部
(4)中央宣傳部
(5)中央統戰部
(6)中共中央對外聯絡部
(7)中央政法委
(8)中央政研室
(9)中央機構編制委員會辦公室
(10)中央對外宣傳辦公室
(11)中央台辦
(12)中央財經領導小組辦公室
(13)中央外事工作領導小組辦公室
(14)中央直屬機關工委
(15)中央國家機關工委
(16)中央檔案館國家檔案局
(二)全國人大機關
(三)政協全國委員會機關
(四)人民法院
(五)人民檢察院
(六)各民主黨派和工商聯中央機關,主要包括:
(1)民革中央
(2)民建中央
(3)民進中央
(4)農工黨中央
(5)致公黨中央
(6)九三學社中央
(7)台盟中央
(8)民盟中央
(9)全國工商聯
(七)中央黨群機關參照公務員法管理人民團體和群眾團體,主要包括:
(1)中華全國總工會
(2)申國共產主義青年團中央委員會
(3)中華全國婦女聯合會
(4)中國文學藝術界聯合會
(5)中國作家協會
(6)中國科學技術協會
(7)中華全國歸國華僑聯合會
(8)中國法學會
(9)中國人民對外友好協會
(10)中華全國新聞工作者協會
(11)中華全國台灣同胞聯誼會
(12)中國國際貿易促進委員會
(13)中國殘疾人聯合會
(14)中國紅十字會總會
(15)中國人民外交學會
(16)中國宋慶齡基金會
(17)黃埔軍校同學會
(18)歐美同學會
(19)中國思想政治工作研究會
(20)中華職業教育社
(21)中國計劃生育協會
(八)中央黨群機關參照公務員法管理事業單位,主要包括:
(1)中央黨校
(2)中央編譯局
(3)中國外文局
(4)中國浦東幹部學院
(5)中國井岡山幹部學院
(6)中國延安幹部學院
(7)中央社會主義學院
(8)中國藏學研究中心
(9)中央黨史研究室
(10)中央文獻研究室
6. 中共中央編譯局是什麼級別的單位
中共中央編譯局全稱中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局,成立於1942年,是中共中央直屬機構,副部級單位.
主要任務是編譯和研究馬克思主義經典著作,翻譯黨和國家重要文獻和領導人著作;圍繞中國特色社會主義的理論和實踐,研究馬克思主義基本理論及其在當代的發展,研究世界社會主義運動的歷史和現狀、理論和實踐;收集和整理馬克思主義和社會主義研究領域的文獻信息資料。
7. 國家一級出版社都有哪些
如圖所示:
需專題報批的相關類別和選題,提交相關機構組織專家進行出版審查,審查范圍包括出版社的出版資質、編輯人員資質、作者資質和內容問題等。
(7)1953編譯機構擴展閱讀:
五四運動以後,中國出版事業開始有了大的轉變。中國共產黨領導的出版機構──人民出版社(1921.9)、上海書店(1923.11)、長江書店(1926.11)、華興書局(1929)先後成立。一大批私營出版企業,如華夏書店、光華書店、開明書店等和著名的商務印書館。
中華人民共和國初期,新華書店兼有出版、印刷和發行三重任務。1950年全國新華書店第二屆工作會議作出了《關於國營書刊出版印刷發行企業分工專業化與調整公私關系的決定》,從此,出版、印刷、發行分開管理。
8. 中國版本圖書館的機構沿革
中國版本圖書館的前身為中央人民政府出版總署圖書館,成立於1950年7月1日,由中央人民政府出版總署署長胡愈之提議並籌建。其任務是:負責保管本國出版物樣本,以利於出版工作的調查研究和文化的傳承。成立伊始,立即向全國國營、公私合營、私營出版單位徵集1949年10月1日後印行的初版、重版圖書和期刊樣本,並接收了原南京國立編譯館的全部藏書,成為中央人民政府出版總署圖書館最早的館藏。
1954年11月,國務院撤銷中央人民政府出版總署,出版行政業務劃歸文化部。12月1日成立文化部出版事業管理局後,中央人民政府出版總署圖書館即更名為文化部出版事業管理局圖書館,1957年5月,又更名為文化部出版事業管理局版本圖書館,1958年1月起,增加圖書、期刊、報紙出版統計職能。
1970年5月,文化部出版事業管理局版本圖書館與北京圖書館合並,改稱北京圖書館版本書庫。1972年10月,經國務院批准,北京圖書館版本書庫重新劃歸國務院出版口,更名為國家出版事業管理局版本圖書館。
文化部系統一批從湖北省咸寧「五七幹校」回京工作的作家、文藝理論家、翻譯家80多人,被臨時安置在版本圖書館,版本圖書館為此增設研究室和編譯室,分別負責審讀圖書和翻譯外文圖書,4年中翻譯出版圖書26種。版本圖書館被稱為「既藏書,又藏人」。
1982年7月,國家出版事業管理局合並到文化部,改為文化部出版事業管理局。原國家出版事業管理局版本圖書館更名為中國版本圖書館,該名稱沿用至今。1985年10月,國務院決定將文化部出版事業管理局改為國家出版事業管理局,恢復為國務院直屬機構。
1987年1月,中華人民共和國新聞出版署成立,中國版本圖書館為其直屬事業單位。1995年10月,中國版本圖書館與新聞出版署信息中心合並,稱新聞出版署信息中心(中國版本圖書館)。其主要職能是:徵集、保管全國各級各類出版物樣本,收集整理和開發利用圖書、報刊、音像製品、電子出版物以及版權、發行等信息資源,建立新聞出版行業信息基地和網路,為領導機關、新聞出版行業和全社會服務等。
2001年4月,新聞出版署更名為新聞出版總署,升格為正部級,新聞出版署信息中心(中國版本圖書館)相應更名為新聞出版總署信息中心(中國版本圖書館)。
2010年5月20日,根據《關於新聞出版總署部分直屬事業單位機構職能調整的通知》,恢復中國版本圖書館建制, 同時加掛條碼中心的牌子,更名為中國版本圖書館(新聞出版總署條碼中心),為新聞出版總署直屬財政補助事業單位,除原有業務外,增加出版物書號發放、條碼製作等管理職能。
歷任館長及在任時間分別是:孫伏園(1950.7- );寧起枷(1977.9-1983.2);宋志誠;崔源禹(1983.2-1986.6);許綿(1988.6-1997.5);顧永高(1997.5-2004.12);艾立民(2004.12-2010.5);左曉光(2010.5-今)。