① 目前北大青鳥的.NET程序員都學了什麼內容,畢業後多少錢一個月
你好。我是北大青鳥總部老師。
.NET課程內容包括C#基礎 、C#OOP數據結構和 C#高級, Windows應用程序 資料庫 Windows應用系統 網路通訊 編程項目HTML和Java
Script ASP.NET編程 Ajax技術等
北大青鳥是全國最大的IT職業教育學校,15年來一直專注於IT相關課程的開發和培訓。全國平均就業率95%,就業薪酬要略高於應屆本科生平均薪資。在全國有上千家合作的企業,畢業直接輸送到企業就業的。
2013 年年底對當年度畢業學員做了就業薪酬跟蹤,北大青鳥學員首次就業平均薪酬:一線城市平均薪資3870元/月二線城市3400元,北大青鳥明星就業標准為一線城市8000元/月,二線城市6000元以上,明星就業率可達30%以上,也就是說你在全班30個學員中排名在前10名,則完全有可能達到明星 就業標准。
老師建議你可以親自去校區看一下就業學員的資料,全面的了解選擇。如想了解具體的課程內容,或撥打400-096-9628
② 我是北大青鳥學習的程序員可以找到什麼工作。哪怕是最低級的
軟體開發只學了一期的,工作是很難找的。現在企業里就算找個小程序員也要軟體工程師畢業的,你只有程序員證書是不行的。 要找的話,你只有往其他發面考慮了,編程是不行的。不過,你可以到一些公司里做文員,待遇就那樣,先做著吧,以後再往其他方面努力吧
採納哦
③ 北大青鳥的程序員證書在應聘的時候有用么
沒有用!能力有用,本科證書有用,軟考證書有用,oracle認證有用,凡有點難度考過的證書有點用,能一定程度體現說明能力,北大青鳥菜鳥很多,囗碑不行,行業內都知道,所以證書沒有用,只能表明你學過,沒有什麼作用。
④ 北大青鳥學程序員的學費要多少
不是很好的,學費三四萬呢!而且不包就業的!在沿海地區的深圳,我倒是聽說有個華夏軟體學校是很不錯的呢!你要是真的想學的話,建議你過去了解一下!
⑤ 青鳥程序員要滿足哪些要求
高中、職高、中專等級或以上學歷、有過計算機的相關知識
熱愛IT行業,喜歡在計算機行業長期發展
年滿18周歲——清河IT學院
⑥ 上北大青鳥(程序員)有出息么
出息問題要看你自己了啊
,只要你學的好,必定有出息,學校也能給你分配一個好的工作崗位
!
⑦ 從北大青鳥,源碼時代培訓出來的IT程序員,能拿多少月薪一個月
源碼時代不太了解,但我是北大青鳥出來的。
很客觀的說月薪多少取決於個人能力,或許最開始的市場對培訓學校出來的是不友好的,但經過時間和經驗的增長,最後的結果還是看個人的
⑧ 程序員如何學英語 零基礎也能成為重慶北大青鳥程序員
因此,據我觀察,即便剛入門不久的程序員,面對陌生的問題,一般也能查閱英文文檔,找到需要的信息。但同時,我也發現,經常閱讀英文文檔的程序員,英語水平許多時候卻並不像「經常閱讀英文」的樣子。下面我列幾點自己的學習心得,供大家參考。 讀文檔不能只讀代碼 讀文檔只讀代碼,是很多程序員的習慣,也是導致程序員雖然讀了很多英文資料,英文水平卻沒有相應提高的原因之一。以前曾在《程序員》上看到介紹閱讀技術圖書方法的文章,提出過「先代碼後文字」的方法,也就是「先看代碼,看不明白再看文字」。這種閱讀法能極大提高閱讀效率,但如果技術圖書只看代碼就足夠,還要文字干什麼呢?很多時候,代碼只是冰山一角,代碼背後的思維和邏輯才是真正的重頭戲,只有寫成文字才能解釋,也只有閱讀文字才能理解。 比如,代碼都是「x = 5;」,有時的說明是x should be not more than five,有時的說明是x should be no more than five.不查詞典,你能弄清楚兩種說法的區別嗎—前者是「x必須小於等於5」,後者是「x應當只有5」,意思不同,應用的方法與場合也不相同。 這些年來經常有希望翻譯技術文檔的程序員來找我討論翻譯問題,希望了解一些句子應該如何表達。一開始,我也認為這是中文表達的問題,但後來逐漸發現,其實更多的問題出在英文閱讀上,所以我的回答經常是:你覺得作者這里說的是什麼意思?引導對方把原文的意思逐步表達出來,其實這時候,真正的譯文已經浮出水面了。 最近的例子來自這句話:「But as with any web-based system, atom-based solutions trade scalability for latency, making atom often inappropriate for very low-latency notifications」。這句話之所以難翻譯,問題似乎在於,除去句子的主幹,之前有一個But as…,之後又有一個making…。然而我最後發現,對這個句子有疑問的程序員其實根本沒搞懂trade…for…的用法(翻譯為「基於atom的解決方案需要權衡延遲和性擴展性」),如果明白它是「犧牲xx換取xx」之後,整個句子就相當好理解,也非常容易翻譯了:與所有基於web的系統一樣,基於atom的解決方案為追求可擴展性,增大了延遲,所以atom通常並不適用要求極低延遲的提示。 要解決這個問題,首先要做的是改變「只看代碼不看文字」的習慣,至少要做到「閱讀文字之後,認識到它的意思與代碼是一致的」;其次是通過閱讀純文字的英文資料來學習某些新的知識(比如關於深入原理的細致講解),這個方法我推薦給許多朋友,非常有效。 注意讀音 以前總聽人說,中國人學了很多年英語,其實是啞巴英語。不知道現在的情況有多少改觀,但就我所見,不少程序員雖然閱讀了大量英文資料,也會加入英文的討論組,也敢開口說,但還會在讀音上出現許多問題。這里說的「讀音」,並不是字正腔圓的口音,而是一些術語的讀音。 眾所周知,計算機科學的術語來源非常廣泛。例如設計模式里,有一種模式叫Facade,許多人往往直接讀作['f?kɑ:d],其實這個詞來自法文,正確的讀音其實是[f?'sɑ:d];再比如偽代碼的「偽」pseudo,正確的讀音是['su:d?u],但我很少遇到程序員能把它讀對,許多人乾脆不會發這個音。 也許有人說,這些問題不重要,大家「將錯就錯」,約定俗成就得了,但事情沒有這么簡單。最近我參加某個技術聚會,有一位嘉賓(技術高手)把框架名chameleon(變色龍)讀成了['t∫?milj?n],而正確的讀音是[k?'milj?n],因為沒有文字資料,許多人聽了半天才知道他說的是什麼,一些不熟悉chameleon的聽眾更是到結束也沒明白。中國人聚會尚且如此,如果有機會參加中外技術交流,讀錯造成的問題就更大了。 要解決這個問題,有一個非常好的辦法,就是學習美國大學的公開課,耶魯、斯坦福等學校的計算機系都放出了許多高質量的公開課,學習其中的一些精品課程,不但能夯實基礎,還能順帶學會許多每天都要遇到但不會或者讀錯的術語。比如我就從中學到,數據類型char的讀音是[kɑ:],而不是[t∫ɑ:]. 鍛煉英文表達 如果你背過單詞,大概聽到過「被動單詞」和「主動單詞」的說法,前者是指「看到了能認出來」的單詞,後者指「表達時能主動應用」的單詞。據我觀察,許多程序員掌握的大多數英語,都屬於「被動英語」——看到了能認識,但要表達同樣的意思,未必說得出來。 平時這樣似乎沒有問題,但如果要查閱資料,不會表達就造成了大的障礙。相比中文技術資料世界中「無責任/不負責轉貼」泛濫的情況,英文技術資料的質量要高得多,Google搜索資料的准確性也遠高於網路;但要能夠順利應用英文資料,需要「主動」輸入信息,描述問題,這時候「被動英語」就成了大問題。 我遇到過很多次這樣的情況:即便答案近在咫尺,輸入正確的關鍵詞,Google的第一條結果就是答案,但程序員就是一籌莫展——因為他不知道計算機的「嘟嘟」聲是beep,不知道搜「多線程」資料應該用concurrency,也不知道「死機」是system halt,「黑屏」是blank screen…… 要解決這個問題,最好的辦法是在閱讀資料時多用心,記住這些說法;另一方面,沒事的時候多瀏覽stackoverflow之類的網站,不要因為問題與自己無關而忽略,要多留心這些問題到底是什麼,是如何表達的。這樣,在自己遇到問題時,才能迅速找到可能的解決方案,節省時間。 有人說,以漢語為母語的程序員,學習英語已經是迫不得已,不但要會閱讀,還要會表達,真是難上加難。這種說法有一定道理,但在目前並沒有更好的解決方案的情況下,學會閱讀、認准讀音、鍛煉表達,確實可以給自己帶來好處。長遠來看,要改變這種情況,需要中文技術圈的所有人員努力貢獻高質量的資料(原創和翻譯都可以),如果只是「無責任轉貼」,既不親自驗證,也不整理格式,中文技術資料的整體質量只會持續惡化,反向逼迫更多的人把英語學好。 英語是一門輔助工具,但是計算機技術卻是實實在在能夠幫助你成功就業的保障,相信重慶北大青鳥江北校區學子們能夠充分利用在校資源,讓自己的計算機英語以及計算機技能同時提升,最終達到高薪就業的目的。北大青鳥祝你成功!
⑨ 去青鳥學軟體開發怎麼樣
青鳥軟體分為兩個開發方向:.net/Java。只要你在校期間認真學了,到結業時工作還是非常好找的,如果有文憑會更好,一般青鳥都會跟一些大學合作,你可以在校期間弄個文憑。這些對於就業都是非常有幫助的。不過青鳥的學費有點小貴,大概3萬多,一年半的學習。