导航:首页 > 程序命令 > 法语命令式用法

法语命令式用法

发布时间:2022-06-11 14:55:03

‘壹’ 法语中,excusez-moi与excuse-moi的区别分别是在什么时候使用

1)excusez-moi与excuse-moi是属于法语中的命令式,等同于英语中的excuse me,意为“打扰了”,按字面翻译就是“请你(您、您们)原谅我”。
2)两者的差别是主语的不同,命令式省略主语vous(您;你们)或者tu(你)。
3)excusez-moi是vous为主语的形式;excusez-moi是tu为主语的形式。
扩展:第三人称的命令语气,用虚拟式qu'il + 动词虚拟式。Qu'il me cherche! 叫他来找我。在这里请注意,命令式(语式)和命令语气的差别,不要混淆。

‘贰’ 法语中虚拟式和命令式的用法有什么区别

命令式(imperatif)就已经表示强制性的了吧,LZ举个例子吧。impératif现在时表示现在或未来时间里的一个命令,劝告,祈求,建议或某种让步,省略主语。过去时表示一个动作必须在特定时间内完成。一般只能用于tu
vous
nous.
Par
ex.
Dites-lui
de
venir
me
voir.
虚拟式倒是可以表示愿望,意愿,命令等,往往式以QUE引导的从句。Par
ex.
Il
souhaite
aue
tu
sois
heureux.

‘叁’ 关于法语命令式

命令式是一种语式,表示命令或请求。但是与直陈式或虚拟式等其他人称语式相反,它是不完全的。命令式只有第二人称单数、复数和第一人称单数。去掉直陈式现在时的主语,就构成命令式,但-ER结尾的动词,第二人称单数的命令式要去掉末尾的S。动词前后加上ne … pas,构成否定式。
直陈式肯定:
tu parles parle
nous parlons parlons
vous parlez parlez
命令式否定:
tu ne parle pas
nous ne parlons pas
vous ne parlez pas
命令式用于第二人称,相当于英语中的祈使句
第二人称单数(你):
Prends le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine.
你花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。
第二人称复数(您、你们):
Prenez le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine.
您花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。
比较少见的第一人称复数(我们)当于英语中的let's:
Prenons le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine. 
我们花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。
注意:动词être和avoir的命令式是特殊的
怎样用命令式表示其它人称:
对于第一人称单数(我)、第三人称单数(他、她)和第三人称复数(他们、她们)来说,虚拟式现在时代替了命令式。
Que je sois changée en pierre si je mens ! (= je veux bien qu'on me change en pierre si je mens).
我要是骗人就变成石头!
Qu'il aille visiter la ville, elle en vaut la peine (= il faut qu'il prenne le temps de visiter la ville).
他应该去看看那个城市,是很值得的。
命令式包括两种时态:现在时(很常用)和过去时(较少用到)。过去时由助动词être和avoir的命令式+动词的过去分词组成。
命令式现在时:
表示命令、请求、或是即将发生的事情:
Sers-moi à boire, s'il te plaît.
请给我倒杯咖啡。
Passez-moi ce livre, s'il vous plaît.
请帮我把书递过来。
表示说话时间以后发生的事情:
Revenez à 18 heures, ce sera fait.
十八点时回来,一切都会准备好的。
N'oublie pas d'aller chercher les enfants à l'école ce soir.
别忘了今天晚上去学校接孩子!
命令式过去时:
表示一件应该在未来(时间常常是由状语或时间状语从句给出)完成的事情:
Soyez rentrés avant minuit.
午夜前回来。
Tu peux aller à cette fête mais surtout sois revenu avant que ton père (ne) rentre !
你可以去参加庆祝节日,但要在你父亲回家之前回来!

‘肆’ 法语中的命令式和不定式怎么区分

命令式是表示命令的谓语动词,不定式是非谓语动词。
不定式是动词的名词形式,具有动词和名词双重特征;它前面不带类似英语、德语的小品词to或zu一类的词,但有时可以带小品词de。
与英语、德语的不定式基本相同,法语的动词不定式在句中可作主语、表语、宾语、状语、补语等。

Bavarder avec lui est un très grand plaisir. (主语)

Il est difficile de réparer cette vieille voiture. (主语,为了避免头重脚轻,常常用il作形式主语,把不定式后置,并在不定式前加一个小品词de)

Vouloir, c'est pouvoir. (表语)

Paul aime lire et écrire. (直接宾语)

On parle de bâtir des hôpitaux. (间接宾语)

Nous faisons des économies pour acheter une machine à écrire. (状语)

Notre professeur a eu l'occasion de visiter le Louvre. (名词补语)

Toto était étonné d'entendre papa crier. (形容词补语)
与英语不定式相同,具有下列特征

1)1)可以有宾语、状语等。

Mon grand-père préfère commencer le roman policier par le milieu.

Veux-tu remettre ma composition au professeur ?

Nous nous sommes mis en route de bonne heure pour y arriver avant la nuit.

2)2)有现在时(即英语不定式的一般式,德语的第一不定式)和过去时(即完成式,德语第二不定式)两种时态。

On a vu Pierre sortir de la librairie.

Nous espérons vous voir bientôt.
注意不定式过去时中ne ... pas 的位置

Il a regretté de ne lui avoir pas répon à temps. / Il a regretté de ne pas lui avoir répon à temps.

3.3.有主动态和被动态。

Tout le monde veut suivre la conférence sur NotreDame de Paris.

Ce malade doit être opéré tout de suite, dit le médecin en chef.
希望我能帮助你解疑释惑。

‘伍’ 法语命令式怎么区分

法语动词命令式用来表示命令或请求,命令式无主语,(直陈式去掉主语)其主语是通过动词变位来体现的。
命令式只有第一人称复数、第二人称单数/复数(我们、你、你们)三种形式。
如:Ne mangez pas trop vite!别吃太快!
注:
有的动词并无命令式,如下雨pleuvoir。

‘陆’ 法语里面命令式的用法有迷惑:如果动词是要先带一个介词才能接qn的,那么命令式中这个介词怎么办

parle-moi,同样的情况还有dis-moi,montre-moi等等。

不加介词。

‘柒’ 法语 命令式

是第一组动词的第二人称单数去掉词末s。比如tu
parles
变为命令式就为Parle。因为tu是第二人称单数,要去掉s,相比之下,vous
faites
变为命令式就是Faites。因为vous是第二人称复数不用去掉s,直接去主语就好

‘捌’ 法语语法命令语式问题问题

法语命令式就三个人称有,“你”“您/你们”“我们”。因为是命令的嘛。

基本方法是使用
直陈式现在时
的这三个人称的
动词变位
并且
去掉主语
,但注意若动词是规则动词,在“你tu”这个人称的命令式情况下,
词末的s要去掉


比如,正常语法结构是:
tu
parles,
nous
parlons,
vous
parlez,
命令式里就去掉人称代词,就是:
Parle
XXX!(去s),
Parlons
XXX!,
Parlez
XXX!
即可。

比如:“向我出示你的护照。”这是个命令式,类似英语中称为祈使句的东西:
本来的陈述句式是“你向我出示你的护照。”,即:Tu
me
montres
ton
passeport.由于命令式中经常都是这样涉及到me
te
se
等等的宾语代词的,所以我这里就直接代了。没学过也不要紧,先解决你的命令式的疑问:

现在把原句改成命令式,是对“你”命令,那么就是去掉主语tu,还有,法语语法规则里有一点就是代词不放在句首,所以去掉tu之后,要把间接宾语人称代词me放在动词后边(由于是倒装了,所以倒装部分加连字符),并且改成重读形式moi(规定),所以变成:
Montre-moi
ton
passeport!(注意去s,montrer是第一组规则动词)
不过更多的是用“您”的命令式:“(您)向我出示您的护照。”
Montrez-moi
votre
passeport!
理论上也可以命令“我们”:“(我们)向他出示”:
Montrons-lui
nos
passeports!

当然,也有不涉及宾语代词的。那么就简单点,直接去掉主语,原句顺序不用变:
Offre
la
porte!(你把门关上。注意去s)
Offrons
la
porte!(我们把门关上)
Offrez
la
porte!(你们/您
把门关上)

如果是命令式的否定,就直接在动词两边加ne
pas即可。不过注意,上面提到的有宾语代词的情况,当变否定时,Ne是肯定在句首的,所以me就不要改成Moi再倒装到动词后面去了:
Ne
me
réponds
pas!(你别回答我,这里的动词répondre是不规则的所以不去s)
Ne lui
répondons
pas!(我们别回答他)
Ne lui
répondez
pas!(您/你们别回答她)

注意être和avoir命令式是特殊的:
être:sois,soyons,soyez
avoir:aie,ayons,
ayez
如:Sois
prudent!(你)小心点!
Soyons
à
l‘heure!
(我们)要准时到!

‘玖’ 法语命令式 比如parle,parlons和间宾人称代词命令式donne-moi ce la有啥区别

你好!
命令式有三种人称,你,我们,你们。
命令式没有主语,但一看动词就知道主语是什么,翻译时按照主语代词还翻译就好。
所以,第一个是:你说。第二个是:我们说。
在命令式中,如果动词前有直接宾代词的时候,需要把人称代词移动动词后,me
te等变成重读人称代词,并用横杠相连。
如有疑问,请追问。

‘拾’ 法语中soyez的用法关于第二人称命令式的

soyez 是être 第二人称复数命令式的变位,命令式有表尊敬的意思。

法语作为六种联合国工作语言之一,它被广泛的在国际性社交和外交活动中应用,作为仅次于英语。它不仅是法国的官方语言。

而且还是遍布五大洲的40多个国家和地区的官方语言或通用语言,讲法语的人数估计在1.2亿人口左右。虽然世界上讲法语的人数并不多,但是讲法语的国家却分布非常广,如果按照语言全球分布面积而言,英语是第一大语言,那么法语当之无愧就是第二大语言。

国际地位:

法语因为其用法的严谨,所以像法律条文这种严谨的重要文件在国际上都是用法语书写,联合国将英语定为第一发言语言,法语为第一书写语言。

法语是联合国(UN)及下属国际组织、欧盟(EU)及下属机构、国际奥委会(IOC)、法语国家国际组织(FIO)、世贸组织(WTO)、国际红十字会(IRC)、北约组织(NATO)、国际足联(FIFA)等国际组织的官方语言。

阅读全文

与法语命令式用法相关的资料

热点内容
开源库的交叉编译 浏览:752
卖木材用什么app好 浏览:897
年卡app哪个好用 浏览:683
x21微信如何设置加密 浏览:601
安卓开机音乐压缩包名字是什么 浏览:228
压缩气体气压怎么算 浏览:587
手机怎样建造文件夹 浏览:850
websocket编程 浏览:677
全球十大加密货币友好国家 浏览:427
咸鱼app什么卖的最好 浏览:305
51单片机c语言proteus 浏览:827
电视看pdf文件 浏览:534
网盘文件夹能锁吗 浏览:544
云服务器断开鼠标不消失 浏览:549
javattl 浏览:403
服务器为什么配置价格不一样 浏览:42
javareplaceall正则表达式 浏览:261
编译器本身使用包 浏览:231
加盟什么项目前景好app 浏览:305
河源数据加密电话 浏览:627